I promise, you promise,
but at the moment of truth,
promises become
a needle in a haystack.
An oath’s so absurd
when it starts to break,
think carefully, at that moment,
about what you’re getting ready to give.
Your word of honour,
It’s very hard
to keep your word of honour,
word of honour,
I swear,
I give you my word of honour.
A candidate’s tongue
seems to speak the word of God
and when he takes office,
that tongue’s an atheist without a voice.
If I tell you, I won’t lie to you,
it might be true,
but think for a moment
about what you’re about to give me.
Your word of honour.
It’s very hard
to keep your word of honour.
Word of honour,
I swear,
I’ll give you my word of honour.
Shut your mouth
if you’re going to pledge your love,
pues queda poca
poca gente con palabra
An oath’s so bitter
when it starts to break,
piensa bien en el momento
en que te dispongas a dar.
Your word of honour,
it’s very hard
to keep your word of honour,
word of honour,
I swear to you,
I give you my word of honour.
Yo prometo, tu prometes
pero a la hora de la verdad
las promesas se convierten
en la aguja del pajar.
Que absurdo es un juramento
cuando se empieza a quebrar
piensa bien en el momento
en que te dispongas a dar.
Tu Palabra de Honor
es muy duro
mantener la Palabra de Honor
Palabra de Honor
te lo juro
te doy mi Palabra de Honor.
La lengua de un candidato
parece decir la palabra de dios
y cuando accede a su mandato
esa lengua es atea y sin voz.
Si me dices, no te miento
es posible que sea verdad
pero piénsate el momento
en que me vayas a dar.
Tu Palabra de Honor
es muy duro
mantener la Palabra de Honor
Palabra de Honor
te lo juro
te doy mi Palabra de Honor.
Cierra la boca
si tu amor me vas a jurar
pues queda poca
poca gente con palabra
Que amargo es un juramento
cuando se empieza a quebrar
piensa bien en el momento
en que te dispongas a dar.
Tu palabra de honor
es muy duro
mantener la Palabra de Honor
Palabra de Honor
te lo juro
te doy mi Palabra de Honor.
When I was very little, she took
my hand and kissed it.
My mother first taught me
how to walk,
"On our own, you’ll walk on your own.”
and she’d feed me,
looking at a lift
that we had in the inner courtyard
and to love each other.
My mother taught me...
not to cry at school
when she couldn’t be there,
to differentiate entre el aprecio
that people might give me.
My mum taught me
a ver la vida like an older man
and the face of God.
My mother taught me.
It’s a mother’s love that gave me
her style, her class, her voice,
she told me:
”Never fall in love
with someone who might let you down”,
and she was right.
My mother taught me:
To take shelter from the rain
under a real umbrella,
to withstand all the barbs
that los malajes me quisieran dar.
When I was little, she granted me
her mother’s love, her heart,
my mother showed me
how to sing with passion,
how not to curse people
and the face of God,
and the face of God,
my mother showed me
how to love one another.
Cuando era enano me tomó
la mano y me la besó
mi madre me enseñó
primero a caminar
solo, solito andarás
y me hacía comer
mirando un ascensor
que había en el patio interior
y a querernos los dos
mi madre me enseñó.
A no llorar en el colegio
cuando ella no podía estar
a distinguir entre el aprecio
que las personas me pudieran dar.
Mi madrecita me enseñó
a ver la vida como un señor
y la cara de Dios
mi madre me enseñó.
Es amor de madre que me dio
su estilo, su clase, su voz
me decia que no
te enamores jamás
de alguien que te pueda fallar
y llevaba razón
mi madre me enseñó
A resguardarme de la lluvia
con un paraguas de verdad
a soportar todas las puyas
que los malajes me quisieran dar
Cuando era enano me otorgó
su amor de madre, su corazon
mi madre me enseñó
a cantar con emoción
a no tener la maldición
y la cara de Dios
y la cara de Dios
mi madre me enseñó
a querernos los dos.
A call, a dividend,
and I get moving.
There are no feelings or friendships
in my personal services,
I’m professional.
I just offer quality,
if you’ve got the cash
that a professional
deserves.
Good things are expensive,
but it’s not always the best,
expensive things are good
if I’m your server.
A call and no discount,
you’ll enjoy my
professional talent.
Professional at your service,
fulfilling whims and caprices,
a voluntad
professional by profession,
para lo que gustes mandar
I’m a professional.
What’s good is expensive,
but it’s not always the best,
what’s expensive is good,
if I’m your server.
Professional to love me,
professional to forget me
at will,
para lo que gustes mandar
I’m professional,
you know I’m a professional,
professional by profession,
professional.
Una llamada un dividendo
y yo me pongo en movimiento.
No hay sentimientos ni amistades
en mis servicios personales
soy profesional.
Yo solo ofrezco calite
si tu dispones del parne
que se merece
un profesional.
Lo bueno es caro
pero no siempre es lo mejor
lo caro es bueno
si soy yo tu servidor.
Una llamada y sin descuento
disfrutarás de mi talento
de profesional.
Profesional a tu servicio
cumpliendo antojos y caprichos
a voluntad
de profesion profesional
para lo que gustes mandar
soy profesional.
Lo bueno es caro
pero no siempre es lo mejor
lo caro es bueno
si soy yo tu servidor.
Profesional para quererme
Profesional para olvidarme
a voluntad
para lo que gustes mandar
soy profesional
sabes que soy un profesional
de profesión profesional
profesional.
Si la ley esta para igualar
a los hombres en su dignidad
tell me, en el gobierno del amor
¿por que reina tanto dictador?.
con el defecto de pedir
la virtud existe de no dar
para el vicio eterno de prohibir,
we’re compelled to tolerate.
Me prohibieron your love
me robaron la ilusion
and I say, why is it
that what we want the most
is usually forbidden,
with no right to appeal, jamas.
They forbade you to see me again,
your greatest need
and I say, why is it
that what we want the most
is usually forbidden,
with no right to appeal.
If I ever became a judge,
decretaria a law
forbidden love
must be mercilessly pursued,
forbidden love
must be mercilessly punished,
forbidden love
must be forbidden
with no right to appeal.
Si la ley esta para igualar
a los hombres en su dignidad
dime, en el gobierno del amor
¿por que reina tanto dictador?.
con el defecto de pedir
la virtud existe de no dar
para el vicio eterno de prohibir
hay la obligación de tolerar.
Me prohibieron tu amor
me robaron la ilusión
y digo yo porque será
que lo mas querido
suele estar prohibido
sin derecho a reclamar, jamás.
Te prohibieron verme más
tu mayor necesidad
y digo yo porque será
que lo más querido
suele estar prohibido
sin derecho a reclamar.
Si algún día fuera juez
decretaría una ley
el amor prohibido
ha de ser perseguido sin piedad
el amor prohibido
ha de ser castigado sin piedad
el amor prohibido
debe ser prohibido
sin derecho a reclamar.
The universe revolves around me,
God is God and you’re a woman,
When you slowly push me and I gaze into the abyss,
es un lujo tenerte en privado a mis pies.
In private, telling each other secrets
that we can’t confess to anyone,
in private for everyone else.
A cloud forms in the vastness of the sky
and prisoners dream of freedom,
when you descover the secret longing for sex,
rest assured, you’re all alone with me.
En Privado diciendo obscenidades
En Privado con imaginacion
En Privado sin ningua discrecion.
En Privado tu y yo
con mucha imaginación
in private.
Telling each other secrets in private
that we can’t confess to anyone,
be careful about what might happen to you in private,
be careful about what might happen to you,
about what might happen to you
in private.
El universo gira en torno a mi mismo
dios es dios y tu eres una mujer
cuando me empujas despacio y contemplo el abismo
es un lujo tenerte en privado a mis pies.
En privado contándonos secretos
que a nadie podremos confesar
en privado para todos los demás.
En la grandeza del cielo se forma una nube
y los presos sueñan con su libertad
cuando las ansias ocultas del sexo descubres
ten por seguro a solas conmigo tu estás.
En Privado diciendo obscenidades
En Privado con imaginacion
En Privado sin ningua discreción.
En Privado tu y yo
con mucha imaginación
En Privado
En privado contandonos secretos
que a nadie podremos confesar
en privado ten cuidado por lo que te pueda pasar
por lo que te pueda pasar, ten cuidado
por lo que te pueda pasar
en privado.
My Buena Estrella surca sin cesar
en orbita el espacio sideral
in direct connection
to eternity.
My Buena Estrella fled from my attraction
like in a science-fiction story
eclipsando su huella se alejo de mi
igual que una centella se alejo de mi.
I looked throughout the solar system,
staring at the colossal firmament,
junto a un planeta absurdo al fin, I found her,
I brought her to my world and took her away.
Look, look at my good star shine,
look at her light in the vastness of the blue sky.
My good star surca sin cesar
el espacio sideral
look at her shine.
Look, look at my good star shine,
Look at her light, which is as beautiful as you.
My Buena Estrella never goes out,
me voy with her to the end,
look at her shine.
Mi Buena Estrella surca sin cesar
en orbita el espacio sideral
en conexión directa
con la eternidad.
Mi Buena Estrella huyó de mi atracción
como en un cuento de ciencia-ficción
eclipsando su huella se alejo de mi
igual que una centella se alejo de mi.
Busqué por todo el sistema solar
mirando al firmamento colosal
junto a un planeta absurdo al fin la encontre
la traje hacia mi mundo y me la lleve.
Mirad, Mirad Mi Buena Estrella brillar
mirad su luz en la inmensidad del cielo azul.
Mi Buena Estrella surca sin cesar
el espacio sideral
miradla brillar.
Mirad, Mirad Mi Buena Estrella brillar
mirad su luz que es tan bonita como tu.
Mi Buena Estrella no se apaga mas
me voy con ella hasta el final
miradla brillar.
I don’t want eternity,
just speed,
what lies beyond
will come soon enough,
I don’t take photos of myself
or keep a paper of me,
my face is my
my I.D.
Just tell me what time it is,
what day, week and month,
Just tell me what year it is,
so I can shout with greater faith,
"You only live once!”
I subscribed to " Private "
es un amor de ley
y comodidad
por mi seguridad
no cuides de mi salud
I’m not a slacker,
I’m a bon vivant.
Just tell me what time it is,
what day, week and month,
just give me a JB
para gritar con mas fe
Solo se Vive una Vez
yeah, [only] once and quickly,
yeah, [only] once.
If I get to live again,
I’ll try to be happy.
So kiss me
or say goodbye,
Just once,
but fast,
que tengo prisa por
si vivo la vez dos
In reality,
I’m a cynic.
Just tell me what time it is,
What day, week and month,
Just give me a Jotabe (JB)
para gritar con mas fe
You only live once,
Yeah, once, but fast,
Yeah, once.
No quiero eternidad
solo velocidad
el mas alla
ya vendra
no me hago fotos ni
guardo un papel de mi
mi cara es
mi carnet.
Tan solo dime que hora es
dia, semana y que mes
tan solo dime que año es
para gritar con más fe
Solo se Vive una Vez.
Me suscribi a " Private "
es un amor de ley
y comodidad
por mi seguridad
no cuides de mi salud
no soy gandul
solo un bon vivant.
Tan solo dime que hora es
dia, semana y que mes
tan solo dame un Jotabe (JB)
para gritar con mas fe
Solo se Vive una Vez
si, una vez pero rapido
si, una vez.
Que si otra vez he de vivir
ya tratare de ser feliz.
Asi que besame
o bien despidete
solo una vez
pero rapido
que tengo prisa por
si vivo la vez dos
en realidad
soy un cinico.
Tan solo dime que hora es
dia, semana y que mes
tan solo dame un Jotabe (JB)
para gritar con mas fe
Solo se Vive una Vez
si, una vez pero rapido
si, una vez.
You went out into the nightclub arena
and I drew you in with my best block.
You were all sweated up
because it was a hot night.
I offered you a drink
and I took my first tumble.
You had a fondness for the bar
and I had to take three spearings of rum,
to get you out of the limelight
con el beneplácito de la afición
who were cheering me on
as I approached such a feisty woman.
And wasted, wasted, wasted,
I faced the situation
with a bullfighter’s skill and bravery.
And there, in the nightclub arena,
citando sin ventaja and contento de rum,
I put my hands around your waist,
feeling your belt with grace and courage,
amidst cheers and applause,
and aclamaciones de satisfacción
The cha-cha-chá was to blame
that you asked me to dance
Charging at my cape,
yo me asomaba al balcón of your cleavage.
The cha-cha-chá was to blame,
yes, it was the cha-cha-chá
que me volvió un caradura
por la más pura casualidad
We left through the gate of the nightclub
hand-in-hand to celebrate
the real triumph
of the bullfighting art and the cha-cha-chá
that brought us together forever,
sentimentalmente por casualidad
Por eso la culpa fue del Cha-cha-chá
yo sé que la culpa fue del cha-cha-chá
por eso la culpa fue del cha-cha-chá
La culpa fue del Cha-cha-chá
que tú me invitaste a bailar
Charging at my cape,
yo me asomaba al balcón de tu escote
La culpa fue del Cha-cha-chá
sí fue del Cha-cha-chá
que me volvió un caradura
por la más pura casualidad.
Saliste a la arena del night club
y yo te recibí con mi quite mejor
Estabas sudadita
pues era una noche que hacía calor
Te invité a una copita
y tú me endosaste el primer revolcón
Tenías querencia a la barra
y tuve que tomar tres puyazos de ron
para sacarte a los medios
con el beneplácito de la afición
que con olés me animaba
mientras me arrimaba a tan brava mujer
Y yo bolinga, bolinga, bolinga
haciendo frente a la situación
con torería y valor
Y allí en la arena del night club
citando sin ventaja y contento de ron
Te ceñí la cintura
palpando tu faja con garbo y valor
entre olés, ovaciones
y aclamaciones de satisfacción
La culpa fue del Cha-cha-chá
que tú me invitaste a bailar
Embistiendo a mi capote
yo me asomaba al balcón de tu escote
La culpa fue del Cha-cha-chá
sí fue del Cha-cha-chá
que me volvió un caradura
por la más pura casualidad
Salimos por la puerta del night club
cogidos de la mano para celebrar
el triunfo verdadero
del arte torero y del cha-cha-chá
que nos unió para siempre
sentimentalmente por casualidad
Por eso la culpa fue del Cha-cha-chá
yo sé que la culpa fue del cha-cha-chá
por eso la culpa fue del cha-cha-chá
La culpa fue del Cha-cha-chá
que tú me invitaste a bailar
Embistiendo a mi capote
yo me asomaba al balcón de tu escote
La culpa fue del Cha-cha-chá
sí fue del Cha-cha-chá
que me volvió un caradura
por la más pura casualidad.
Skin of a sleeping baby,
an unbroken biscuit,
dipped in hot milk and honey.
She’s sweet,
she smells sweet,
her laugh’s so sweet,
but she doesn’t know, oh no, no, no.
You eat her like a chocolate,
a lametones con suavidad,
with little nibbles of happiness.
She’s sweet,
she smells sweet,
her laugh’s so sweet,
but she doesn’t know, oh no, no, no.
She smiles when she sees
that I enjoy her scent
and her sweat, smooth and sweet.
The skin of a sleeping baby
aiming to be a woman
and with no concept of pleasure.
She’s sweet,
she smells sweet,
her laugh’s so sweet,
but she doesn’t know, oh no, no, no.
Piel de bebe dormido
una galleta sin deshacer
mojada en leche caliente con miel.
Ella es Dulce
huele Dulce
rie tan Dulce
pero no sabe, oh no,no,no.
Como un bombon se come
a lametones con suavidad
a mordisquitos de felicidad.
Ella es Dulce
huele Dulce
rie tan Dulce
pero no sabe, oh no,no,no.
Sonrie al ver que yo
disfruto con su olor
y su sudor, suave y dulzon.
Piel de bebe dormido
con intenciones de ser mujer
y sin nociones sobre el placer.
Ella es Dulce
huele Dulce
rie tan Dulce
pero no sabe, oh no,no,no.
Come and see, come and see,
come over to my boulevard,
you can get a good view from this vantage point.
Come and see, look at the sun,
glowing orange with pleasure,
como se marcha ya feliz de atardecer.
Look over there, you’ll see a she-goat
dancing to the sound of the tabor
and the trombone of departing gypsies.
eche unas perras, hombre
se ganan por hoy su pan
they’re not virtuous, but it doesn’t matter.
Come and see, on the opposite pavement,
some lads are off to buy
crisps, sunflower seeds,
bubblegum and other things.
They’re going to pig out [on them]
watching the Superman video,
la curra y el curro que majos van.
Contemple usted, look over there
at those two girls
que apretadas que van
They’re getting some air
and I’m here to watch them go by.
Que gran placer atardecer
mientras contemplo mi bulevar
si quiere se viene y puede mirar.
Come and see, come and see
the acacias bloom,
you can see them grow
from my bay window.
Come and see, look at the sun,
glowing orange with pleasure,
it’s disappearing and so am I.
Vengan a ver, vengan a ver
acerquese a mi bulevar
desde este mirador se puede contemplar.
Vengan a ver, miren al sol
anaranjado por el placer
como se marcha ya feliz de atardecer.
mire hacia allí verá bailar
la cabra al son del tamboril
y del trombón de los gitanos que se van
eche unas perras, hombre
se ganan por hoy su pan
no es que sean virtuosos pero da igual.
Vengan a ver por la otra acera
unos chavales van a comprar
patatas fritas, pipas
chicles y demas
se van a dar un atracón
viendo el video de Superman
la curra y el curro que majos van.
Contemple usted, mire hacia allá
a esas dos chicas
que apretadas que van
Tomando el airecico están
y yo para verlas pasar.
Qué gran placer atardecer
mientras contemplo mi bulevar
si quiere se viene y puede mirar.
Vengan a ver, vengan a ver
las acacias florecer
desde mi mirador
se pueden ver crecer
Vengan a ver, miren al sol
anaranjado por el placer
ya desaparece y yo con el.