Amor Electro - Cai o Carmo e a Trindade.jpg

Amor Electro Cai O Carmo E A Trindade - The Heavens Are Falling 2011

01. A Máquina (Acordou) - The Machine (Woke Up) 02. Barco Negro - Black Boat 03. Capitão Romance - Captain Romance 04. Onde Tu Me Quiseres - Wherever You Want Me 05. Sete Mares - Seven Seas 06. Bem Vindo Ao Passado - Welcome to the Past 07. Estrela Da Tarde - Evening Star 08. Foram Cardos, Foram Prosas - It Was Thistles, It Was Proses 09. Rosa Sangue - Blood Rose 10. Amanhecer - Dawn

Saber o que fazer Com isto a acontecer Num caso como o meu Ter o meu amor Para dar e pra vender Mas sei que vou ficar Por ter o que eu nao tenho Eu sei que vou ficar

É de pedir aos céus A mim, a ti e a Deus Que eu quero ser feliz É de pedir aos céus

Porque este amor é meu E cedo, vou saber Que triste é viver Que sina, ai, que amor Já nem vou mais chorar, Gritar, ligar, voltar. A máquina parou, deixou de tocar.

Sentir é nao mentir Amar é querer ficar. Que pena é ver-te assim Já sem saberes de ti. Rasguei o teu perdão Quis ser o que já fui Eu nao vou mais fugir A viagem começou.

Porque este amor é meu E cedo vou saber Que triste é viver Que sina, ai, que amor Já nem vou mais chorar, Gritar, ligar, voltar. A máquina parou, deixou de tocar.

É de pedir aos céus A mim, a ti e a Deus Que eu quero ser feliz É de pedir aos céus.

Porque este amor é teu E eu já só vou amar Que bom nao acabou A máquina acordou.

Knowing what to do, with this going on, in a case like mine, having my love to give and sell, but I know I’m going to stay. To have what I don’t have, I know I’m going to stay

I’ve got to ask the heavens, me, you and God. I just want to be happy. I’ve got to ask the heavens.

Because this love is mine and I’m about to learn that life is sad. What fate, ah, what love. I won’t cry anymore, cry out, call or come back. The machine stopped, it stopped playing.

Feeling isn’t lying, loving means wanting to say. What a shame to see you like this, not even knowing yourself. I tore up your forgiveness. I tried to be what I already was.  I’m not going to run anymore: the journey has begun.

Because this love is mine and I’m about to learn that life is sad. What fate, ah, what love, I’m not going to cry anymore, or cry out, call or come back. The machine stopped, It stopped playing.

I’ve got to ask the heavens, myself, you and God, I just want to be happy, I’ve got to ask the heavens.

Because this love is yours And I’m only going to love, There’s still some goodness left, The machine woke up.

De manhã, que medo, que me achasses feia! Acordei, tremendo, deitada na areia. Mas logo os teus olhos disseram que não, E o sol penetrou no meu coração! Mas logo os teus olhos disseram que não, E o sol penetrou no meu coração!

Vi depois, numa rocha, uma cruz, E o teu barco negro dançava na luz. Vi teu braço acenando, entre as velas já soltas. Dizem as velhas da praia que não voltas: São loucas! São loucas...

Eu sei, meu amor, Que nem chegaste a partir, Pois tudo em meu redor Me diz que estás sempre comigo. [x2]

No vento que lança areia nos vidros; Na água que canta, no fogo mortiço; No calor do leito, nos bancos vazios; Dentro do meu peito, estás sempre comigo! No calor do leito, nos bancos vazios; Dentro do meu peito, estás sempre comigo!

Eu sei, meu amor, Que nem chegaste a partir, Pois tudo em meu redor Me diz que estás sempre comigo. [x4]

In the morning, how I feared that you found me ugly! I woke up trembling, lying on the sand. But then your eyes told me that you hadn’t [gone], and sunlight flooded into my heart! But then your eyes told me that you hadn’t [gone], and sunlight flooded into my heart!

Then, on a rock, I saw a cross, and your black boat was dancing in the light. I saw your arm signalling amidst the loosened sails. The old women on the beach say you’re not coming back. They’re crazy! They’re crazy!

I know, my love, That you haven’t even left. Because everything around me Tells me you’re always with me. [x2]

In the wind that throws sand against the glass; In the singing water, in the dying fire; In the heat of the bed, on the empty benches; In my heart, you’re always with me! In the heat of the bed, on the empty benches; In my heart, you’re always with me!

I know, my love, That you haven’t even left, Because everything around me Tells me you’re always with me.

Nao vou procurar quem espero Se o que quero é navegar Pelo tamanho das ondas Conto nao voltar.

Parto rumo à primavera Que em meu fundo se escondeu Esqueço todo do que sou capaz Hoje o mar sou eu.

Esperao-me ondas que persistem Nunca param de bater Esperao-me homens que resistem Antes de morrer.

Eu vi… mas nao agarrei… Eu vi… mas nao agarrei…

Por querer mais do que a vida Sou a sombra do que sou E ao fim nao toquei em nada Do que em mim tocou.

Parto rumo à maravilha Rumo à dor que houver pra vir Se eu encontrar uma ilha Paro pra sentir

E dar sentido à viagem Pra sentir que sou capaz Se o meu peito diz coragem Volto a partir em paz.

Eu vi… mas nao agarrei… Eu vi… mas nao agarrei…

I won’t look for the person I’m waiting for. All I want to do is sail along the vastness of the waves. I don’t plan on coming back.

I set off on course for springtime that got hidden deep within me I’ll forget everything I’m capable of today, the sea is me.

Persistent waves await me, waves that never cease to strike, Men await me who’ll resist [me] before they die.

I saw [it]… but I didn’t grasp [it]… I saw [it]… but I didn’t grasp [it]…

Because I wanted more than life itself, I’m but a shadow of myself and in the end I came to nothing of what came to me.

I set a course for wonder, for the pain that’s yet to come, If I find an island, I’ll stop there to feel

And give purpose to the voyage to feel that I’m capable If my heart says … I’ll set off again in peace.

I saw it… but I didn’t grasp it… I saw it… but I didn’t grasp it…

Sem cor, sem tom Com a voz que Deus me deu Eu sei que sou o que sempre desejei O canto que canto aos quatro cantos vai É meu, é teu, de além mar ou mais

Eu vou, eu estou Onde tu me quiseres Eu vou, eu estou Onde tu me quiseres Porque no amor nunca é demais amar!

Sem rumo, sem norte Com o amor que Deus me deu Irei de peito aberto Para onde o destino me levar O pranto que sinto Cada vez que te canto O amor é fruto Do que sentes por mim

Eu vou, eu estou Onde tu me quiseres Eu vou, eu estou Onde tu me quiseres Eu vou, eu estou Onde tu me quiseres Porque no amor nunca é demais amar!

Eu vou, eu estou Onde tu me quiseres Eu vou, eu estou Onde tu me quiseres Porque no amor nunca é demais amar!

Without rhyme or reason, with the voice that God gave me, I know that I’m what I always yearned to be. The song I sing is scattered to the four winds. It’s mine, it’s yours, beyond the sea or more.

I’ll go, I’ll be wherever you want me, I’ll go, I’ll be wherever you want me, 'cause [when you’re] in love, you can never love enough!

With no direction or bearing, with the love that God gave me, I’ll go whole-heartedly wherever fate may lead me. Oh, the sorrow I feel every time I sing to you. Love is the fruit of what you feel for me.

I’ll go, I’ll be wherever you want me I’ll go, I’ll be wherever you want me I’ll go, I’ll be wherever you want me, 'cause [when you’re] in love, you can never love too much!

I’ll go, I’ll be wherever you want me I’ll go, I’ll be wherever you want me 'cause [when you’re] in love, you can never love too much!

Tem mil anos uma história, De viver a navegar. Há mil anos de memórias a contar, Ai, cidade à beira-mar, Ao sul.

Se os mares são só sete, Há mais terra do que mar… Voltarei amor com a força da maré, Ai, cidade à beira-mar, Ao sul.

Hoje, Num vento do norte, Fogo de outra sorte, Sigo para o sul, Sete mares.

Foram tantas as tormentas Que tivemos de enfrentar… Chegarei amor na volta da maré, Ai, troquei-te por um mar, Ao sul.

Hoje,
Num vento do norte,
Fogo de outra sorte,
Sigo para o sul,
Sete mares. Foram tantas as tormentas.
Que tivemos de enfrentar...
Chegarei amor na volta da maré,
Ai, troquei-te por um mar,
Ao sul.

Hoje,
Num vento do norte,
Fogo de outra sorte,
Sigo para o sul,
Sete mares.

Hoje,
Num vento do norte,
Fogo de outra sorte,
Sigo para o sul,
Sete mares.

A thousand-year-old story of sailing for a living. There are a thousand years of memories to recall, ah, city by the sea, to the south.

If there are only seven seas, there’s more land than sea… I’ll return, my love, with the force of the tide, ah, city by the sea, to the south.

Today, On the northern wind, Another kind of fire, I keep going south, Seven seas.

There were so many storms that we had to face… I’ll come, my love, when the tide turns, ah, I swapped you for a sea, to the south.

Já morri a morte certa, Já senti a fome, aperta dor. Já bati à porta incerta, Viajei de caixa aberta, a dor.

Pecado, fundido, queimado. Pecado, bem-vindo ao passado.

Já desci lá embaixo ao fundo, Já falei com outro mundo e então... Já passei o limbo limpo, Já subi ao purgatório e vou...

Zangado, bem-vindo ao passado. Pecado, fundido, queimado. Pecado, bem-vindo ao passado. Pecado, arrependido, queimado. Zangado, bem-vindo ao passado.

I’ve already tasted certain death, I’ve felt hunger and pressing pain. I’ve knocked on an unknown door, I’ve travelled in an open box, the pain.

Sin, molten, burned. Sin, welcome to the past.

I’ve descended to the bottom, I’ve spoken with another world and then… I passed clean through limbo, I’ve gone up to purgatory and I’m going…

Angry man, welcome to the past. Sin, molten, burned. Sin, welcome to the past. Sin, … burned Angry man, welcome to the past.

Era a tarde mais longa de todas as tardes que me acontecia... Eu esperava por ti, tu não vinhas, tardavas e eu entardecia. Era tarde, tão tarde, que a boca, tardando-lhe o beijo, morria. Quando à boca da noite surgiste na tarde tal rosa tardia,

Quando nós nos olhámos tardámos no beijo que a boca pedia. E na tarde ficámos unidos ardendo na luz que morria, E nós dois nessa tarde em que tanto tardaste o sol amanhecia. Era tarde de mais para haver outra noite, para haver outro dia...

Meu amor, meu amor Minha estrela da tarde Que o luar te amanheça e o meu corpo te guarde Meu amor, meu amor Eu não tenho a certeza Se tu és a alegria ou se és a tristeza Meu amor, meu amor Eu não tenho a certeza

Foi a noite mais bela de todas as noites que me adormeceram Dos nocturnos silêncios que à noite de aromas e beijos se encheram Foi a noite em que os nossos dois corpos cansados não adormeceram E da estrada mais linda da noite uma festa de fogo fizeram

Foram noites e noites que numa só noite nos aconteceram Era o dia da noite de todas as noites que nos precederam Era a noite mais clara daqueles que à noite amando se deram E entre os braços da noite de tanto se amarem, vivendo morreram

Meu amor, meu amor Minha estrela da tarde Que o luar te amanheça e o meu corpo te guarde Meu amor, meu amor Eu não tenho a certeza Se tu és a alegria ou se és a tristeza Meu amor, meu amor Eu não tenho a certeza

Eu não sei, meu amor, se o que digo é ternura, se é riso, se é canto. É por ti que adormeço e acordo e acordado recordo no canto Essa tarde em que tarde surgiste dum triste e profundo recanto

Essa noite em que cedo nasceste

despida de mágoa e de espanto

(Meu amor, meu amor

eu não tenho a certeza...)

Meu amor, nunca é tarde nem cedo

para quem se quer tanto.

Meu amor, meu amor

eu não tenho a certeza...

Meu amor, meu amor

eu não tenho a certeza...

It was the longest evening of all the evenings that I had ever known… I was waiting for you, you wouldn’t come, you were late, and I was growing dark. It was late, so late, that my mouth died as it waited to kiss you. When in the mouth of the night, you arose in the evening, like a late-blooming rose.

When we looked at each other, we … … the kiss that my mouth asked for. And in the evening, we stayed together, burning in the dying light. And that evening, the two of us .. the sun was rising. It was too late for another night, for another day…

My love, my love, my evening star, may the moonlight dawn on you and my body hold you My love, my love, I’m not sure If you’re happiness or sadness My love, my love, I’m not sure

It was the most beautiful night of all the nights that sent me to sleep … nocturnal silences grew tired of aromas and kisses. It was the night that both of our tired bodies couldn’t fall asleep … the prettiest street of the night … party of fire

There were nights and nights that on a single night It was the day of the night of all the nights that had gone before it It was the clearest night … … And in the arms of the night … …

My love, my love, My evening star May the moonlight dawn on you and my body, hold you My love, my love, I’m not sure If you’re happiness or sadness My love, my love, I’m not sure

I don’t know, my love, whether what I say is tenderness, laughter or song. … and awake, I recall, when I sing, That evening you arose late from a sad and deep crevice,

That night when you were born early

naked in sadness and fright.

(My love, my love,

I’m not sure…)

My love, it’s never too late or too early

for those who love each other so much.

My love, my love

I’m not sure…

My love, my love

I’m not sure…

Há luz sem lume aceso,
Mas sem amar o calor.
À flor de um fogo preso,
À luz do meu claro amor.

Há madressilvas aos pés,
E águas lavam o rosto,
Dedos que tens em resvés,
Oh, meu amante deposto.

Será sempre a subir
Ao cimo de ti
Só pra te sentir.
Será no alto de mim
Que um corpo só
Exalta o seu fim...

Não foram poemas nem rosas,
Que colheste do meu colo,
Foram cardos, foram prosas,
Arrancadas do meu solo.

Será sempre a subir
Ao cimo de ti
Só para te sentir.
Será no alto de mim
Que um corpo só,
Exalta o seu fim...

Será sempre a subir
Ao cimo de ti
Só para te sentir.
Será no alto de mim
Que um corpo só,
Exalta o seu fim...

Há luz sem lume aceso,
but which doesn’t love the heat.
… of a … fire
In the light of my bright love.

There are honeysuckles at our feet,
and waters wash over our faces,
Fingers que tens em resvés,
Oh, my willing lover.

Será sempre a subir
Ao cimo de ti
Just to feel you.
Será no alto de mim
Que um corpo só
Exalta o seu fim...

It wasn’t poems or roses
That you hung around my neck,
It was thistles, it was proses,
plucked from my soil.

It’ll always be rising,
Ao cimo de ti
Just to feel you.
Será no alto de mim
Que um corpo só,
Exalta o seu fim...

Será sempre a subir
Ao cimo de ti
Just to feel you.
Será no alto de mim
Que um corpo só,
Exalta o seu fim...

Ninguém te vai parar, perguntar Fazer saber, porquê? Vais ter de te oferecer, Entender, o que fará viver?

Vê, não basta ir, voar, seguir O cerco ao fim Aperta, trai, morde, engana a sorte, cai Não lembra de ti

É só o amor desfeito Rosa sangue ao peito Lágrima que deito Sem voltar atrás Cresce e contamina Tolhe a luz à vida Que afinal ensina, quebra Dobra a dor e entrega amor sincero Honra tanto esmero, cala o desespero É simples, tudo o que é da vida herdou sentido Tem-te se for tido, sabe ser vivido Fala-te ao ouvido e nasces tu.

No one’s going to stop you, ask you or let you know why. You’ll have to offer yourself, Understand what makes life worth living.

You see, it’s not enough to go, to fly, to follow The siege to the end It squeezes, betrays, bites, cheats fate, falls and doesn’t remember you.

Only … A blood rose in my chest, A tear that I shed, Without going back. It grows and it pollutes, Robs life of its light, In the end, it teaches you, breaks you Doubles your pain and delivers honest love Honors so much care, silences despair It’s simple, everything that has life has inherited meaning. It’s taken for granted, it knows how to be lived, It whispers in your ear and you are born.

Às sete toca o alarme. Um milhão de almas. Uma manhã sem charme.

E a cidade corropia em contra via, Trás de novo a dança. Da ausência, a pôr descrença tensa, Em quem só faz, nunca descansa.

Como é possível, seguir-mos santos? Colher deveres em solo de encantos.

Se a cidade por magia abraça o rio E quer ser esperança. Se há um raio de luz que vence Intenso, e aquece a voz de uma criança.

Mais uma vez, vou ficar contigo, Amanhecer, cumprir meus sonhos Dar-te a escolher, vaguear sem trilho. Chamar por ti!

Mais uma vez, vou ficar contigo, Adormecer, ouvir teus sonhos, Ser quem quiser, partilhar o teu brilho, E amanhecer...

Mais uma vez, vou ficar contigo,
Amanhecer, cumprir meus sonhos
Dar-te a escolher, vaguear sem trilho.
Chamar por ti!

Mais uma vez, vou ficar contigo,
Adormecer, ouvir teus sonhos,
Ser quem quiser, partilhar o teu brilho, E amanhecer

At seven o’clock, the alarm rings. A million souls. A charmless morning.

And the city was rushing in the other direction after the dance … … absence, … tense … it never rests.

How can we stay holy? … soil of enchantments.

If, by magic, the city embraces the river and wants to be hope. If there’s an intense ray of light that conquers and warms a child’s voice.

Once again, I’ll stay with you, Dawn, fulfil my dreams. Give yourself a choice, wander off the path Call for you

Once again, I’ll stay with you, Fall asleep, listen to your dreams, Be who you want, share your brilliance, And dawn…

Once again, I’ll stay with you, Dawn, fulfil my dreams Give yourself a choice, wander off the path Call for you

Once again, I’ll stay with you, Fall asleep, listen to your dreams, Be who you want, share your brilliance, And dawn…