Io sono il capone della mafia (I’m the head of the mafia)
Io sono il figlio della mia mamma (I’m my mum’s son)
Tu sei uno stronzo di merda ¡ja! (You’re a fucking idiot, ha, ha, ha!)
E un figlio di troia in Venezia (And a son of a bitch in Venice)
Venezia (Venice)
Venezia (Venice)
Venezia ¡cha! ¡cha! ¡cha!
Lo tengo preparado, tengo las maletas
Vamos juntos hasta Italia, I want to buy a striped jersey,
Pasaremos de la mafia, we’ll bathe at the beach.
Io sono il capone della mafia
Io sono il figlio della mia mamma
Tu sei uno stronzo di merda
E un figlio di troia in Venezia
Venezia
(and mozzarella)
Venezia
(Quiero tirarme)
Venezia
(a Donnatella)
Lo tengo preparado, tengo las maletas
Vamos juntos hasta Italia, quiero comprarme un jersey a rayas
Pasaremos de la mafia, nos bañaremos en la playa
Vamos juntos hasta Italia, quiero comprarme un jersey a rayas
Pasaremos de la mafia, nos bañaremos en la playa
Stavamo per farci la numero mile
when the Civil Guard arrived.
Yo sono il capo de la mafia
Se non la smetti ti spacco la faccia
(I want spaghetti)
La faccia
(And mozzarella)
La faccia
(I want to have it off)
La faccia
(with Donnatella) ¡cha! ¡cha!
Lo tengo preparado, I’ve got our suitcases,
Vamos juntos hasta Italia, I want to buy a striped jersey
Pasaremos de la mafia, we’ll bathe on the beach.
Vamos juntos hasta Italia, I want to buy a striped jersey
Pasaremos de la mafia, we’ll bathe on the beach. [x2]
Io sono il capone della mafia (Yo soy el jefe de la mafia) Io sono il figlio della mia mamma (Yo soy el hijo de mi mamá)
Tu sei uno stronzo di merda ¡ja! ¡ja! ¡ja! (Tú eres un cretino de mierda)
E un figlio di troia in Venezia (Y un hijo de puta en Venecia)
Venezia (Venecia)
Venezia (Venecia)
Venezia ¡cha! ¡cha! ¡cha!
Lo tengo preparado, tengo las maletas
Vamos juntos hasta Italia, quiero comprarme un jersey a rayas
Pasaremos de la mafia, nos bañaremos en la playa
Io sono il capone della mafia
Io sono il figlio della mia mamma
Tu sei uno stronzo di merda
E un figlio di troia in Venezia
Venezia
(Y mozzarella)
Venezia
(Quiero tirarme)
Venezia
(A Donnatella)
Lo tengo preparado, tengo las maletas
Vamos juntos hasta Italia, quiero comprarme un jersey a rayas
Pasaremos de la mafia, nos bañaremos en la playa
Vamos juntos hasta Italia, quiero comprarme un jersey a rayas
Pasaremos de la mafia, nos bañaremos en la playa
Stavamo per farci la numero mile
Cuando arrivó la guardia civile
Yo sono il capo de la mafia
Se non la smetti ti spacco la faccia
(Quiero spaghetti)
La faccia
(Y mozzarella)
La faccia
(Quiero tirarme)
La faccia
(A Donnatella) ¡cha! ¡cha!
Lo tengo preparado, tengo las maletas
Vamos juntos hasta Italia, quiero comprarme un jersey a rayas
Pasaremos de la mafia, nos bañaremos en la playa
Vamos juntos hasta Italia, quiero comprarme un jersey a rayas
Pasaremos de la mafia, nos bañaremos en la playa
I remember that things
were going wrong
after so much time,
we stopped talking,
just because I’m short
and can’t breakdance.
I remember that you’d always
arrive late to our pub
while I’d go without eating,
just to get there early.
Now I don’t eat anything
because I can’t be without you.
Please, come back to me,
we’ll go dancing.
Really, I’ve learned
how to breakdance.
Please, call me at lunchtime
You know I’m here
Pregúntale a quien quieras por mí
They’ll tell you I’m sitting,
leaning on the bar counter,
depressed and embittered,
neither drinking nor talking.
How could you do that?
Going off with someone else without telling me?
I still can’t understand
how you went off with that guy.
Maybe he’s the more handsome,
but I’m angrier,
and while I’m small,
I’m worth five hundred times more.
Por favor vuelve a mí
Nos iremos a bailar
De verdad, he aprendido
A bailar break-dance
Por favor, llámame a la hora de comer
Ya lo sabes, estoy aquí
Pregúntale a quien quieras por mí
Come back to me
Come back to me
Recuerdo que las cosas
Se estaban poniendo mal
Después de tanto tiempo
Nos dejamos de hablar
Sólo porque soy bajito
Y no sé bailar break-dance
Recuerdo que llegabas
Siempre tarde a nuestro pub
Y yo por llegar antes
Me quedaba sin merendar
Ahora no como nada
Porque sin ti no puedo estar
Por favor vuelve a mí
Nos iremos a bailar
De verdad, he aprendido
A bailar break-dance
Por favor, llámame, a la hora de comer
Ya lo sabes, estoy aquí
Pregúntale a quien quieras por mí
Te dirán que estoy sentado
Apoyado en la barra de un bar
Deprimido y amargado
Sin beber y sin hablar
Cómo pudiste hacerlo
Irte con otro sin avisar
Aún no he comprendido
Cómo te fuiste con ése
Él será más guapo
Pero yo tengo más mala leche
Y aunque soy pequeño
Valgo yo más quinientas veces
Por favor vuelve a mí
Nos iremos a bailar
De verdad, he aprendido
A bailar break-dance
Por favor, llámame a la hora de comer
Ya lo sabes, estoy aquí
Pregúntale a quien quieras por mí
Vuelve a mí
Vuelve a mí
I can’t stand girls, every song reminds them of something.
They think I’m a drug addict because I’m wearing strange shoes.
I’ve never been great at sweet-talking and I’m a really shy boy.
Si me voy de bronca por las noches, I fall asleep.
I’m easily distracted and look entristecido
I love house parties and playing the clarinet and I never miss “El libro gordo de Petete”.
Dance with us, jump! Don’t be ashamed.
I want a smile for that girl with the braid.
I know I’m just a shameless rascal,
but let the girls come to me.
Forget your bad mood and get it on with la de Alante
Get out of this room right now, you’re not missing anything.
And lose the gloves! Take that coat off, don’t worry,
we’re with you!
Nunca digas frases demasiado trascendentales
Curiosea, busca, pega tu nariz en los cristales
Y cuando estés muy solo, respira el aire hondo y ¡vive!
La música hasta el fondo.
Dance with us, ¡saltad! no os dé vergüenza
Quiero una sonrisa para esa niña de la trenza
Ya sé que solamente soy un sinvergüenza.
Pero dejad que las niñas se acerquen a mí.
(La, la, la, la, laa la, la)
(Bom, shi, bom, bom, bom, shi, bom)
Que las niñas se acerquen a mí
No soporto a las niñas, que todas las canciones les recuerdan algo
Que se creen que soy drogadicto porque llevo unos zapatos raros
Yo nunca he sabido decir nada bonito y soy un chico muy tímido
Si me voy de bronca por las noches, me quedo dormido
Me despisto fácilmente y parezco entristecido
Me encantan los guateques, y tocar el clarinete y no me pierdo El libro gordo de PTT
Bailad con nosotros, ¡saltad! no os dé vergüenza
Quiero una sonrisa para esa niña de la trenza
Ya sé que solamente soy un sinvergüenza
Pero dejad que las niñas se acerquen a mí
Olvídate de tu mal talante y enróllate con la de Alante
Ahora mismo fuera de esta sala, no hay nada importante
Y ¡quítate los guantes! fuera ese abrigo no te preocupes
¡Estamos contigo!
Nunca digas frases demasiado trascendentales
Curiosea, busca, pega tu nariz en los cristales
Y cuando estés muy solo, respira el aire hondo y ¡vive!
La música hasta el fondo.
Bailad con nosotros, ¡saltad! no os dé vergüenza
Quiero una sonrisa para esa niña de la trenza
Ya sé que solamente soy un sinvergüenza.
Pero dejad que las niñas se acerquen a mí.
(La, la, la, la, laa la, la)
(Bom, shi, bom, bom, bom, shi, bom)
Que las niñas se acerquen a mí
“El libro gordo de Petete” (“Petete’s Big Book”) was an Argentine children’s programme featuring a red and yellow penguin called Petete.
Today,
it’s been a year,
the cold streets me han visto pasar
Las niñas bajan, por la cuesta, in their uniforms,
people are running and the rain’s drenching the park.
But today,
you hurt me.
Today,
I’m crying.
Los autobuses pasan salpicando and I don’t see you get off
A wet-city smell’s
Me está asfixiando y tú no llegarás
I run to the park to see if you’re there.
Today, you can’t see anyone in the darkness,
Solo aquel macarra
Que lo ves de lejos
Te das media vuelta and it’ll be
after nine
You’ll be at home
and I’ll call you.
You’re not home,
God know what lie you’ll tell.
Tus amigas focas
laugh when they see me go by.
I take another puff on my cigarette,
Voy quedando solo in that bar
Pero hoy
Tampoco llegarás
I know you’ll never come back.
I was a dumbass
for wanting to make you so happy
but now, I know I’ve got
to kill that snake inside you.
Ya no volverás a verme jamás
Las huellas en el parque se borrarán
you can close your eyes now,
you can kiss other people,
you don’t need to hide, because today,
it’s been a year,
Y ya no, no, no te llamaré (I’ll call)
No te llamaré (I’ll call)
Hoy
Hace un año
Hoy
Hace un año
Hoy
Hace un año
Las calles frías me han visto pasar
Las niñas bajan, por la cuesta, de uniforme
Gente corre, y la lluvia está empapando el parque
Pero hoy
Me has hecho daño
Hoy
Estoy llorando
Los autobuses pasan salpicando y no te veo bajar
Un olor a ciudad mojada
Me está asfixiando y tú no llegarás
Voy corriendo al parque a ver si estás
Hoy no se ve a nadie en la oscuridad
Solo aquel macarra
Que lo ves de lejos
Te das media vuelta y serán
Más de las nueve
Estarás en casa
Y te llamaré
Tú no estás en casa
Dios sabe que mentira contarás
Tus amigas focas
Se ríen cuando me ven pasar
Doy otra calada a mi cigarro
Voy quedando solo en aquel bar
Pero hoy
Tampoco llegarás
Sé que nunca más volverás
He sido un gilipollas
Por querer hacerte tan feliz
Pero ahora sé que tengo
Que matar a la serpiente que hay en ti
Ya no volverás a verme jamás
Las huellas en el parque se borrarán
Ya puedes cerrar los ojos
Ya puedes besar a otros
No hace falta que te escondas porque hoy
Hace un año
Y ya no, no, no te llamaré (Llamaré)
No te llamaré (Llamaré)
Hoy
Hace un año
Hoy
Hace un año
Si necesitas otra vez
Que alguien llore por tu amor... otra vez
No me llames, no desgarres your voice
because I won’t cry, I won’t cry
You don’t need my tears,
nobody cries more than me,
and if you laugh, te ries de los dos
but I won’t cry, I won’t cry.
Look at me, look at me, my love,
El tiempo ha pasado y yo
I’ll sing, I’ll sing and you’ll always know that I loved you.
And I could never hurt you
Ni contarte mi dolor
I don’t want to talk to you
or see you ever again.
Because I won’t cry,
Because I won’t cry,
Because I, I won’t,
I won’t cry, I won’t cry.
I’ll sing, I’ll sing and you’ll
always know that I loved you.
And you’ll cry before I see you,
El rimel se te correra... again
and every man’ll fall down at your feet.
But I... never again... will I cry.
Si necesitas otra vez
Que alguien llore por tu amor... otra vez
No me llames, no desgarres tu voz
Porque yo no lloraré, no lloraré
No necesitas de mis lagrimas
Nadie llora más que yo
Y tú te ríes, te ríes de los dos
Pero yo no lloraré, no lloraré
Mírame, mírame mi amor
El tiempo ha pasado y yo
Cantaré, cantaré y tu
Siempre sabrás que te quise
Y yo nunca podría hacerte daño
Ni contarte mi dolor
No quiero hablarte
Ni verte nunca más
Porque yo no lloraré
Porque yo no lloraré
Porque yo, yo no, yo no
Lloraré, no lloraré
Cantaré, cantaré y tu siempre
Sabrás que te quise
Y tu llorarás antes de que te vea
El rimel se te correra... otra vez
Y a tu paso todos los hombres caerán
Pero yo... yo nunca más... lloraré
I’m crying in my room
Todo se nubla around me,
She went off with a rich kid
in a white Ford Fiesta
and a yellow jumper.
I can see them walking in the park.
When they kiss, la paso fatal
I’ll get my revenge on that fag,
I’ll cover his neck
with itching powder.
Take that, you twat!
Give me back my girl
or you’ll writhe around
in itching powder. [x2]
I’ve burned his jumper,
the ponce bought himself six.
I’m going to destroy his car,
I’m got it all prepared,
I’m going tonight.
You’ll never laugh at me again,
Sorry, kid, you’re going to die. You robbed me of what I loved the most
and she’ll come back to me,
she’ll come back some day.
Take that, cocksucker!
Give me back my girl
or you’ll writhe around
in itching powder [x4]
Estoy llorando en mi habitación
Todo se nubla a mi alrededor
Ella se fue con un niño rico
En un Ford-fiesta blanco
Y un jersey amarillo
Por el parque les veo pasar
Cuando se besan la paso fatal
Voy a vengarme de ese marica
Voy a llenarle el cuello
De polvos picapica
Sufre mamón
Devuélveme a mi chica
O te retorcerás
Entre polvos picapica [x2]
Le he quemado su jersey
Se ha comprado el pijo seis
Voy a destrozarle el coche
Lo tengo preparado
Voy a ir esta noche
No te reirás nunca mas de mí
Lo siento nene vas a morir
Tu me quitaste lo que mas quería
Y volverá conmigo
Volverá algún día
Sufre mamón
Devuélveme a mi chica
O te retorcerás
Entre polvos pica-pica
The crowd will be gathering
at that filthy airport,
the red flags will be waving,
lashed by the wind,
while a little Cuban girl, hidden away,
waits for her chance to kill.
She’s been chosen by the Lord
to liberate the people of Cuba,
to free them from terror,
using just her little hands.
And nothing’ll hold her back,
and nothing’ll make her give up. ¡Cuba libre! (Free Cuba!)
And the plane door opens.
She’s put a couple of bullets in her clip.
Our nation’s president has arrived,
preparing the great reception with a smile.
Ya puede verle mulata en mejilla
She’s got him just in her sights,
all she can hear is her own heartbeat,
Castro says hello, smiles and looks.
A shot rings out
and news starts to spread.
She killed him,
she did it,
his blood has stained the uniform of terror
She throws down the rifle.
She weeps in fear.
Who’ll suspect an innocent girl
weeping with the people?
Killing Castro
Killing Castro
Killing Castro
Killing Castro
La multitud se agrupará
En aquel sucio aeropuerto
Las banderas rojas hondearán
Azotadas por el viento
Y una niña cubana pequeña, escondida,
Espera la ocasión de matar
Ha sido elegida por el Señor
Para liberar al pueblo cubano
Para sacarlos del terror
Solo con sus pequeñas manos
Y nada podrá detenerla
Y nada lo hará abandonar, ¡Cuba libre!
Y se abre la puerta del avión
Ha metido un par de balas en el cargador
Ha venido el presidente de nuestra nación
Prepara sonriente la gran recepción.
Ya puede verle mulata en mejilla
Lo tiene justo en su punto de mira
Solo se oye su corazón
Castro saluda, sonríe y mira
Suena un disparo
Y empieza a rodar
Ya lo mató
Ya lo logró
La sangre ha manchado el uniforme del terror
Tira el rifle
Llora de miedo
¿Quién sospechará de una niña inocente
que llora entre la gente?
Matar a Castro
Matar a Castro
Matar a Castro
Matar a Castro
I’m on an expedition
to the Sahara Desert.
I’m only carrying a shortbread biscuit
and a water bottle.
I’m Lawrence de Arabia and I’m not afraid of traps,
no camel can resist me,
I’m on the front page of all the magazines.
We’ve reached an oasis,
chock-full of Arabs,
we’ll kill five or six
and have a little drink.
I’m Lawrence of Arabia and know that the water’s poisoned.
Don’t have any, it’s a trap,
I always tell you to bring your own water.
Everyone’s dead,
Me pasa igual
and my camel’s
feeling sick.
Bloody Arabs,
what have you done
to my expedition after the effort it took me to convince them?
I’m all alone on my expedition
to the Sahara Desert (Yeah!)
I’ve eaten my shortbread biscuit
and haven’t got any water left.
But I’m Lawrence of Arabia
and I’m not afraid of traps,
no camel can resist me,
I’m on the front page of all the magazines.
Formo parte de una expedición
Al desierto del Sáhara
Sólo llevo un polvorón
Y una bolsa con agua.
Yo soy Lawrence de Arabia y no tengo miedo de las trampas,
No hay camella que se me resista,
Soy primera plana en todas las revistas.
Hemos llegado a un oasis
Repletito de moros,
Mataremos cinco o seis
Y beberemos un poco.
Yo soy Lawrence de Arabia y sé que el agua está envenenada,
No tomáis amigo es una trampa
Siempre os digo que os traigáis el agua.
Han muerto todos
Me pasa igual
Y mi camello
Se encuentra mal,
Malditos moros
¿Qué habéis hecho
Con mi expedición después de lo que me costó convencerlos?
Estoy solo en mi expedición
Al desierto del Sáhara (¡sí!)
Me he comido el polvorón
Y ya no me queda agua.
Pero yo soy Lawrence de Arabia
Y no tengo miedo de las trampas
No hay camella que se me resista
Soy primera plana en todas las revistas.
I want to call you on the phone,
just to hear your voice.
Quiero sentir de cerca y lejos
Don’t hang up or say goodbye
I just want to be happy,
be able to embrace you
and feel you breathe,
walk together, holding hands,
Because, when I talk to you on the phone, I can’t kiss you.
I’m going to look for you at school,
Para estar contigo un poco más
And I feel a little old
when I see you in your uniform, qué preciosa estas
You open the car door,
as always, you slam it shut,
You give me a kiss and smile.
Te pregunto de qué te ríes tonta?
Me respondes que no sabes, you just feel happy.
I’m going to see you at the weekend,
nobody cares but me.
Iré a buscarte por la mañana
Iré por ti, solo por ti
I want to call you on the phone,
just to hear your voice
I want to feel you close and far away,
Don’t hang up on me, don’t say goodbye.
I just want to be happy,
to be able to hug you
and feel you breathe
De la mano pasear juntos
Porque al llamarte por teléfono, I can’t kiss you.
Quiero llamarte por teléfono
Solo para oír tu voz
Quiero sentir de cerca y lejos
Que no me cuelgues ni me digas adiós
Solo quiero ser feliz
Poder abrazarme a ti
Y sentirte respirar
De la mano pasear juntos
Porque al llamarte por teléfono: no te puedo besar
Voy a buscarte al colegio
Para estar contigo un poco más
Y yo me siento un poco viejo
Al verte de uniforme, qué preciosa estás
Abres la puerta del coche
Como siempre das un portazo
Me das un beso y sonríes
Te pregunto de qué te ríes tonta?
Me respondes que no sabes, que te sientes feliz
Voy a verte el fin de semana
A nadie le importa solo a mi
Iré a buscarte por la mañana
Iré por ti, solo por ti
Quiero llamarte por teléfono
Sólo para oír tu voz
Quiero sentir de cerca y lejos
Que no me cuelgues, ni me digas adiós
Solo quiero ser feliz,
Poder abrazarme a ti
Y sentirte respirar
De la mano pasear juntos
Porque al llamarte por teléfono, no te puedo besar
I don’t know where you are.
I look for you in the garden.
The flowers won’t let me see you
in all this darkness,
La música tan alta
the light of the stars will help me.
At last,
I find you, there you are,
naked in the pool.
I’m so happy
and I dare not breathe
for fear of ruining
the dream of seeing you splash.
Without you,
the pool’s already dead.
Lying on the grass,
without talking,
your wet skin and my dry lips
melt into a kiss.
I bring you a towel and wrap you up.
I’ve woken up again,
I’ve started dreaming again.
I couldn’t bear
losing you.
Even if you don’t believe it,
my whole heart
quivers when it sees you cry.
Without you,
what would it mean to smile?
What could I say?
Without you
and I don’t dare breathe
for fear of making
those little blue eyes cry more.
I’d give up my life for you,
just to see that smile,
so happy
and don’t dare breathe
for fear of ruining
the dream where you kiss me again.
No sé donde estás
Te busco en el jardín
Las flores no me dejan verte
Con tanta oscuridad
La música tan alta
La luz de las estrellas me ayudará
Por fin
Te encuentro, estás allí
Desnuda en la piscina
Tan feliz
Y no me atrevo a respirar
Por miedo a estropear
El sueño de verte chapotear
Sin ti
La piscina está ya muerta
Tumbados en la hierba
Sin hablar
Tu piel mojada y mis labios secos
Se confunden en un beso
Acerco una toalla y te envuelvo
He vuelto a despertar
He vuelto a soñar
No podría soportar
Perderte
Aunque tú creas que no
Todo mi corazón
Tiembla cuando te ve llorar
Sin ti
¿Qué sería sonreír?
¿Qué podría yo decir?
Sin ti
Y no me atrevo a respirar
Por miedo a provocar
Que esos ojitos azules lloren más
Por ti dejaría de vivir
Sólo por ver esa sonrisa
Tan feliz
Y no me atrevo a respirar
Por miedo a estropear
El sueño de que me vuelvas a besar