Tell me, won’t all future time
be a lot better?
Who manipulates hopes
to their own advantage?
And I forbid sleight of hand
Con la ilusión forastera
I offer no resistence
to the forces that surround us.
How many millions of years
shaped these throbbings in which
we find ourselves?
At what point
do the incredible and the precise
coincide?
Experience is evidence
and problems are my strength,
The everyday isn’t real, or at least,
I wish that were the case.
Spin, fortune!
Spin, fortune!
Spin, fortune, spin!
Against the unwelcome furies
that make monsters of us.
¿Qué nos puso frente a frente
Del tictac y de la suerte?
Cierra el cerco de lo imposible
Lo imprevisible y providencial
the future lasts too long and
El tiempo será una moda
nothing’s as it was before
or at least, I wish that were the case.
Spin, fortune!
Spin, fortune!
Spin, fortune, spin!
Dime ¿acaso no todo tiempo
Futuro será mucho mejor?
¿Quién manipula las esperanzas
En beneficio propio?
Y prohibo la prestidigitación
Con la ilusión forastera
A las fuerzas que nos rodean
No les ofrezco resistencia
¿cuántos millones de años
Formaron estos latidos en los
Que estamos?
¿Cuál es el punto en qué
Coinciden lo increíble y
Lo exacto?
La experiencia es la evidencia
Y las cuestiones, mi fortaleza
Lo cotidiano ya no es real, o eso
Al menos quisiera
¡Rueda, fortuna!
¡Rueda, fortuna!
¡Rueda, rueda, fortuna!
Contra las furias inoportunas
Que nos vuelven monstruos
¿Qué nos puso frente a frente
Del tictac y de la suerte?
Cierra el cerco de lo imposible
Lo imprevisible y providencial
El porvenir dura demasiado y
El tiempo será una moda
Ya nada es como antes
O eso al menos quisiera
¡Rueda, fortuna!
¡Rueda, fortuna!
¡Rueda, rueda, fortuna!
Empezar porque si
Y acabar no se cuando
El azul me da cielo
Y el iris los cambios
The stars are no further away
than the men I deal with
I repeat other voices
that I perceive as my own
and they shut themselves up in my body
with the murmur of a thick sea.
I’ve told you not to look back
because the sky’s not your own
and you’ve got to start slowly
A deshacer el mundo
El aliento of the earth
and its serene calm
and the evening shade.
It’s a trembling hand,
music opens up secrets to me,
that are now within me
Al final después de todo
we’re not so different
an oasis in the desert
where patientce remains.
Put me out of reach
of the universal yawn,
we’ll see each other in exile
or in a cell.
Put me out of …
in my personal history,
I’m a bird of prey,
look at my wings!
Empezar porque sí
Y acabar no sé cuando
El azul me da cielo
Y el iris los cambios
Los astros no están mas lejos
Que los hombres que trato
Repito otras voces
Que siento como mías
Y se encierran en mi cuerpo
Con rumor de mar gruesa
Te he dicho que no mires atrás
Por que el cielo no es tuyo
Y hay que empezar despacio
A deshacer el mundo
El aliento de la tierra
Y su calma serena
Y la sombra de la tarde
Es una mano que tiembla
La música me abre secretos
Que ahora están dentro de mi
Al final después de todo
No somos tan distintos
Un oasis en desierto
Donde queda la paciencia
Ponme fuera del alcance
Del bostezo universal
Nos veremos en el exilio
O en una celda
Ponme fuera del reposo
En mi historia personal
Soy un ave rapaz
Mirad mis alas!
I woke up with my fists tightly clenched
and the insolent rage of my youth
naivety
absolves us of our mistakes,
Let everyone contribute what he knows,
they made you bread and ahí te consumimos
and revenge is such useless trash.
This is my place
and this is my thorn,
Iberia submerged
in its secret rumours,
you formulate questions with the seed of an answer
and I know which way is yours
from memory
Descreo de la razón de la mayoría
and sus abrazos propietarios
Sin salida, there’s no way out
now that you suffer from insomnia,
Quisieras morir de siesta
Estribillo
Amanecí con los puños bien cerrados
Y la rabia insolente de mi juventud
La ingenuidad
Nos absuelve de equivocarnos
Que cada uno aporte lo que sepa
Te hicieron pan y ahí te consumimos
Y la venganza es un trasto tan inútil
Este es mi sitio
Y esta es mi espina
Iberia sumergida
En sus rumores clandestinos
Formulas preguntas Con semilla de respuesta
Y conozco cual es tu camino
De memoria
Descreo de la razón de la mayoría
Y sus abrazos propietarios
Sin salida, no hay salida
Ahora que padeces de insomnio
Quisieras morir de siesta
Estribillo
Madness never had a teacher
Para los que vamos a bogar
Sin rumbo perpetuo
in any other direction.
In order to tame the horses of
La exaltación la rutina haré sombra a las
Pupilas, que se cierran a los
Disfrutes que nos quedan
Avalanche, avalanche
Avalanche, avalanche
We need the valuable time
that you abandon without knowing
what the hell to do with it,
We’re the food and
someone’s decidedly hungry.
No hay retorno a la conciencia
Tras el desvarío of
tempestuous love.
Avalanche, avalanche,
Avalanche, avalanche.
We’ve still got things to do,
if you don’t take a step,
you stagnate,
we’ve still got things to say
and you’re not talking.
Madness never had a teacher
Para los que vamos a bogar sin rumbo perpetuo
La muerte será un adorno que
Pondré al regalo de mi vida,
the moon exerts strange influences
that se contradicen and no hay quien descifre
Avalanche, avalanche,
avalanche, avalanche,
avalanche.
Muchísimas gracias
Esto es todo amigos
Hasta siempre
Que os vaya bonito
La locura nunca tuvo maestro
Para los que vamos a bogar
Sin rumbo perpetuo
En cualquier otra dirección
Con tal de no domar los caballos de
La exaltación la rutina haré sombra a las
Pupilas, que se cierran a los
Disfrutes que nos quedan
Avalancha, avalancha
Avalancha, avalancha
Necesitamos el valioso tiempo
Que abandonas sin saber que
Cojones hacer con el
Nosotros somos la comida y
Alguien está efectivamente hambriento
No hay retorno a la conciencia
Tras el desvarío del amor
Tempestuoso
Avalancha, avalancha
Avalancha, avalancha
Aun nos quedan cosas por hacer
Si no das un paso
Te estancas
Aun nos quedan cosas por decir
Y no hablas
La locura nunca tuvo maestro
Para los que vamos a bogar sin rumbo perpetuo
La muerte será un adorno que
Pondré al regalo de mi vida
La luna ejerce extraños influjos
Que se contradicen y no hay quien descifre
Avalancha, avalancha
Avalancha, avalancha
Avalancha
Muchísimas gracias
Esto es todo amigos
Hasta siempre
Que os vaya bonito
Con los brazos de la fiebre
Que aún abarcan mi frente
Lo he pensado mejor, and I’ll unleash
the snakes of vanity.
Paradise es escuchar,
fear’s a thief
I don’t begrudge,
and pain is a rehearsal for death.
In the skin of a drop,
my wings got broken
Y entre otras cosas ya no escriben con tinta de luz
Heaven becomes hell
and then we complain
without anyone moving.
Who’ll fix that?
Heaven becomes hell
and then we complain
Y sin que nadie se mueva
Who’ll fix that?
Gestado en mis escombros
De pastoso paladar
the madness of chaos defeated me
with words of praise.
En la piel de una gota
my wings were broken,
Y entre otras cosas ya no escriben con tinta de luz
Heaven becomes hell
and then we complain
and nobody shifts.
Who’ll fix that?
Heaven becomes hell
and then we complain
and nobody shifts.
Who’ll fix that?
Con los brazos de la fiebre
Que aún abarcan mi frente
Lo he pensado mejor, y desataré
Las serpientes de la vanidad
El paraíso es escuchar
El miedo es un ladrón
Al que no guardo rencor
Y el dolor es un ensayo de la muerte
En la piel de una gota
Mis alas volvieron rotas
Y entre otras cosas ya no escriben con tinta de luz
El paraíso deviene en infierno
Y luego se queja
Y sin que nadie se mueva
¿Quién lo arregla?
El paraíso deviene en infierno
Y luego se queja
Y sin que nadie se mueva
¿Quién lo arregla?
Gestado en mis escombros
De pastoso paladar
El disparate del caos me derrotó
Con palabras de alabanza
En la piel de una gota
Mis alas volvieron rotas
Y entre otras cosas ya no escriben con tinta de luz
El paraíso deviene en infierno
Y luego se queja
Y sin que nadie se mueva
¿Quién lo arregla?
El paraíso deviene en infierno
Y luego se queja
Y sin que nadie se mueva
¿Quién lo arregla?
You don’t have to impress me
or follow the current.
I’ll get off here, on the shores of the present.
Where the man se asfixia
he writes a will in black chilli,
El suplicio es estar contigo, you’re the alchemy of my poison
Defeat’s not an option
and there are no excuses.
"Forever" seems like a long time.
Forever,
nothing lasts forever.
forever,
nothing lasts forever.
The influence of anger
and the impulses of the tongue,
I haven’t got a lifetime, there are still boxes with surprises.
Defeat’s not an option
and there are no excuses,
"forever" seems like a long time.
I’ll come with my
and my heart defeated.
Forever,
nothing lasts forever.
Forever,
nothing lasts forever.
Forever,
nothing lasts forever,
Forever,
nothing lasts forever.
No!
No me tienes que impresionar
Ni que seguir la corriente
Voy a apearme aquí, en la orilla del presente
Donde el hombre se asfixia
Escribe un testamento en chile negro
El suplicio es estar contigo, eres la alquimia de mi veneno
La derrota no es una opción
Y no hay excusas
"Para siempre" me parece mucho tiempo
Para siempre
No hay nada para siempre
Para siempre
No hay nada para siempre
La influencia de la ira
Y los impulsos de la lengua
No tengo toda la vida, aún hay cajas con sorpresa
La derrota no es una opción
Y no hay excusas
"Para siempre" me parece mucho tiempo
Ya vendré con la boca amarga
Y el corazón derrotado
Para siempre
No hay nada para siempre
Para siempre
No hay nada para siempre
Para siempre
No hay nada para siempre
Para siempre
No hay nada para siempre
¡No!
The words were wasps
and the streets like dunes
when I … te espero llegar
En un ataúd guardo tu tacto and a crown,
with your tangled hair,
wanting to find an infinite rainbow.
My hands are still of bone,
and your stomach tastes like bread,
your body’s the cathedral.
You were summer and a thousand storms, I [was] the lion
who smiles at the walls
that I’ve painted again in the same colour.
I can’t distinguish kisses from roots,
I can’t distinguish what’s complex from what’s simple,
and now you’re on my list of promises to forget,
it all burns if you give it the right spark.
El fuego que era a veces propio
the ash siempre ajena
Blanca esperma resbalando por the dorsal spine.
Now we’re older and more honest, y qué más da
Si miramos la laguna, como llaman a la eternidad
De la ausencia
I can’t distinguish between kisses and roots,
I can’t distinguish what’s complicated from what’s simple,
And now you’re on my list of promises to forget,
Todo arde si le aplicas la chispa adecuada
The right spark
The right spark
The right spark
Las palabras fueron avispas
Y las calles como dunas
Cuando aún te espero llegar
En un ataúd guardo tu tacto y una corona
Con tu pelo enmarañado
Queriendo encontrar un arcoíris infinito
Mis manos que aún son de hueso
Y tu vientre sabe a pan
La catedral es tu cuerpo
Eras verano y mil tormentas, yo el león
Que sonríe a las paredes
Que he vuelto a pintar del mismo color
No sé distinguir entre besos y raíces
No sé distinguir lo complicado de lo simple
Y ahora estás en mi lista de promesas a olvidar
Todo arde si le aplicas la chispa adecuada
El fuego que era a veces propio
La ceniza siempre ajena
Blanca esperma resbalando por la espina dorsal
Ya somos más viejos y sinceros, y qué más da
Si miramos la laguna, como llaman a la eternidad
De la ausencia
No sé distinguir entre besos y raíces
No sé distinguir lo complicado de lo simple
Y ahora estás en mi lista de promesas a olvidar
Todo arde si le aplicas la chispa adecuada
La chispa adecuada
La chispa adecuada
La chispa adecuada
The smallest things are a mystery
and sacred things, so simple,
El llanto of the prickly pears junto al húsar de la muerte
when the coyote called at your door,
it howled unwelcome notes,
Las sombras arrebatadas para al sueño de los justos
The sun se puede encerrar
under a bell.
You can’t put off
the appointed hour.
One of those days might be
your last battle
O que las larvas nos hagamos adultas
and we can’t get through the lock,
El corazón pasando un túnel oscuro como un naufragio
Morir todavía y no después, buscando sin remedio
The sun can’t be enclosed
under a bell.
You can’t put off
the appointed hour.
The labyrinth of sleep,
where the demons of memory get lost.
The sun can’t be enclosed
under a bell,
we can’t put off
the appointed hour.
The labyrinth of sleep,
where the demons of memory get lost.
The labyrinth of sleep,
where the demons of memory get lost,
of memory,
of memory.
Lo más pequeño es un misterio
Y lo sagrado tan sencillo
El llanto de los nopales junto al húsar de la muerte
Cuando el coyote llamó a tu puerta
Aulló notas malvenidas
Las sombras arrebatadas para al sueño de los justos
No se puede encerrar
El sol bajo una campana
No se puede aplazar
La hora señalada
Puede ser uno de esos días
Tu última batalla
O que las larvas nos hagamos adultas
Y no entremos por la cerradura
El corazón pasando un túnel oscuro como un naufragio
Morir todavía y no después, buscando sin remedio
No se puede encerrar
El sol bajo una campana
No se puede aplazar
La hora señalada
El laberinto del sueño
Donde se pierden los demonios de la memoria
No se puede encerrar
El sol bajo una campana
No se puede aplazar
La hora señalada
El laberinto del sueño
Donde se pierden los demonios de la memoria
El laberinto del sueño
Donde se pierden los demonios de la memoria
De la memoria
De la memoria
Opium’s the flower of idleness,
Hasta que llego a ser solo
existence,
the milky smoke bellows slowly,
spreading the flavour of the
universe
He who does nothing, fears nothing, and through earthly things, you shall know the things of heaven,
a dark right to delight,
is it a dream or is it a lie?
The most trivial things
become essential,
Eliminando los moldes of chance
Como se agita the wind sin
Alimento
Escucha mi canto abierto de par
En par
Estrofa 1
Replegado en la madriguera
Como un animal acosado
Bajo el efecto de la adormidera
and the weight of my eyelashes.
Waltz,
shards of air,
an indescipherable mystery
in the garden of my earthly delights,
I belong to the breeze,
I inhale the fog
that floats upon the Ganges,
the oil of incense
will bring us consolation.
Es el opio la flor de la pereza
Hasta que llego a ser solo
Existencia
El humo de leche muge lento
Extendiendo el sabor del
Universo
El que nada hace nada teme
Y de terrenal sabrás lo celeste
Un oscuro derecho a la delicia
Será un sueño o será mentira
Las cosas mas triviales se
Vuelven fundamentales
Eliminando los moldes del azar
Como se agita el viento sin
Alimento
Escucha mi canto abierto de par
En par
Estrofa 1
Replegado en la madriguera
Como un animal acosado
Bajo el efecto de la adormidera
Y el peso de mis pestañas
Vals
Esquirlas de aire
Arcano indescifrable
En el jardín de mis delicias
Pertenezco a la brisa
Inhalo la niebla
Que flota en el Ganges
El aceite de incienso
Nos servirá de consuelo
En frío, a flor de labio
Boca de cosecha
Senos de clavel, curvas mieles
Rincones de voces and saliva knives,
I swam naked in your waves (I swam naked in your waves)
Now the ship’s sinking
and only you can save me
and you have doubts about my doubts,
my rituals and my ruins,
between forever and never,
I swam naked in your waves.
Foam of Venus,
rarest of fruit,
that the dowser tried to milk
while searching for water.
Fiction is and will always be
my only reality,
Fiction is and will always be
my only reality.
Artist of sin
Aprendí de memoria
the geography of your
sugar and steel core.
Foam of Venus,
I swam naked in your waves.
Perfume inmaterial,
refuge and beginning,
the vertical howl,
as an answer to your to your marvels.
Fiction is and will always be
my only reality.
Fiction is and will always be
my only reality.
With my unworn disguise,
I dived into the moment.
Fiction is and will always be
my only reality.
En frío, a flor de labio
Boca de cosecha
Senos de clavel, curvas mieles
Rincones de voces y cuchillos de saliva
Nadé desnudo tu oleaje (Nadé desnudo tu oleaje)
Ahora que el barco se hunde
Y solo tú puedes salvarme
Y dudas de mis dudas
De mis ritos, de mis ruinas
Entre siempre y jamás
Nadé desnudo tu oleaje
La espuma de Venus
La fruta más escasa
Que quiso ordeñar
El zahorí buscando agua
La ficción es y será
Mi única realidad
La ficción es y será
Mi única realidad
Artista del pecado
Aprendí de memoria
La geografía de tu centro
De azúcar y de acero
Espuma de Venus
Nadé desnudo tu oleaje
Perfume inmaterial
Cobijo y principio
El aullido vertical
Como respuesta a tus prodigios
La ficción es y será
Mi única realidad
La ficción es y será
Mi única realidad
Con el disfraz sin estrenar
Di el salto a lo fugaz
La ficción es y será
La única realidad