Olé Olé - Al descubierto (1992).jpg

Olé Olé Al descubierto - Out In The Open 1992

01. Volaba yo - I Was Flying 02. Amar - Loving 03. Entre whiskey y café - Between Whisky and Coffee 04. Déjame sufrir - Let Me Suffer 05. Como las hojas en el viento - Live Leaves in the Wind 06. Adiós - Goodbye 07. No mueras, posibilidad - Don’t You Die, Possibility 08. Pero también te deseo 09. La luna y yo (How High the Moon)

I was flying through the room and I saw
that my body ya no me envolvía
tied to a red-hot thread,
I was flying.

My body remained at rest in the bed
Y yo cruzando the window
passing through the walls,
I was flying.

On a pleasure flight till dawn,
on a natural journey into eternity.

I wanted to see [the] dawn from the moon,
to know if it was all madness
and I moved away from the earth,
I was flying.

I was flying across the dark side of the moon,
tied to an incandescent thread
and di un impulso hasta mi cuerpo
and I woke up.

On a pleasure flight till dawn,
on a natural journey into eternity.

Lalalalalalalalala
I was flying.

Volaba por la habitación y me veía
El cuerpo ya no me envolvía
Atada a un hilo incandescente
Volaba yo

Mi cuerpo inmóvil en la cama descansaba
Y yo cruzando la ventana
Atravesando las paredes
Volaba yo

En vuelo de placer hasta el amanecer
En viaje natural hacia la eternidad

Quería ver amanecer desde la luna
Saber si todo era locura
Y me alejaba de la tierra
Volaba yo

Volaba por el lado oscuro de la luna
Atada a un hilo incandescente
Y di un impulso hasta mi cuerpo
Y desperté

En vuelo de placer hasta el amanecer
En viaje natural hacia la eternidad

Lalalalalalalalala
Volaba yo

Between whiskey and coffee, cigarette and paper, I keep remembering you. If I saw you walk by, I’d run after you to beg you to come back. Whose fault was it? It’s usually no one’s.

We said goodbye, but I never thought that this was real and where are you, where in the world are you?

Now Qué más da my solitude, my freedom? I love you Ahora el tiempo pasó Todo se acomodó Y a seguir adelante

Me coloco la máscara Y salgo a vivir with friends and lovers And where are you? Where in the world are you?

Ahora Qué más da my loneliness, my freedom. I love you more, I’m sure that some day you’ll return, A estar here between whiskey and coffee, cigarette and paper, I keep reminding you.

If I saw you walk by, I’d run after you to beg you to come back.

Entre whiskey y café Cigarrillo y papel Te sigo recordando Si te viera pasar Correría detrás A pedirte volver Quién tuvo la culpa Nadie suele tenerla

Nos dijimos adiós Pero nunca creí Que esto fuera real Y donde estás En qué lugar Del mundo estás

Ahora Qué más da Mi soledad Mi libertad Te quiero Ahora el tiempo pasó Todo se acomodó Y a seguir adelante

Me coloco la máscara Y salgo a vivir Con amigos y amantes Y donde estás En qué lugar Del mundo estás

Ahora Qué más da Mi soledad Mi libertad Te quiero más Estoy segura de Que un día volverás A estar aquí Entre whiskey y café Cigarrillo y papel Te sigo recordando

Si te viera pasar Correría detrás A pedirte volver

Every time I meet you, I sense a very special danger, strange feelings, that I’m all too willing to put up with. I’m provoking your irritation.

Freud would have described my entertainment as masochism. Show me the line between what’s healthy and what’s perverse. you can wound me mercilessly, Let me suffer, let me suffer, I’m your prisoner.

Selective outbursts, pleasures as fine as champagne, smooth strategems of my complex perversity. You’ve got the key, give it a turn. Let me suffer, let me suffer, I’m your prisoner.

Tus desagrados he de aguantar Let me suffer, let me suffer, I’m your prisoner.

Cada vez que te encuentro Siento un peligro muy especial Sensaciones extrañas Que me complazco de soportar Voy provocando tu irritación

Freud hubiera descrito De masoquismo mi diversión Muéstrame la frontera Entre lo sano y la perversión Puedes herirme sin compasión Déjame sufrir, déjame sufrir Soy tu prisionera

Agresiones selectas Placeres finos como el champán Suaves estratagemas De mi compleja perversidad Tienes la llave, hazla girar Déjame sufrir, déjame sufrir Soy tu prisionera

Tus desagrados he de aguantar Déjame sufrir, déjame sufrir Soy tu prisionera

Like leaves in the wind, Like a teardrop in the sea, Lost, I look for you in the fog, Where could you be? La soledad es un amigo It’s a friend who isn’t there, the wind will bring his words, Y ya no le encontrará like leaves in the wind.

En cada cosa un recuerdo for you, it will never die. And the moon keeps hanging up there And it won’t find him The wind will bring his words and it won’t find him anymore, like leaves in the wind, like a teardrop in the sea, like leaves in the wind.

Como las hojas en el viento Como una lágrima en el mar Perdida te busco en la niebla Y dónde podrás estar La soledad es un amigo Es un amigo que no está El viento traerá sus palabras Y ya no le encontrará Como las hojas en el viento

En cada cosa un recuerdo Para ti nunca morirá Y la luna allí sigue colgada Y ya no le encontrará El viento traerá sus palabras Y ya no le encontrará Como las hojas en el viento Como una lágrima en el mar Como las hojas en el viento

If God lives in the soul of the immigrant, why does his eyes traducen resignation? Va por el mundo asumiendo a cruel marginación without imagining whether something better exists, Atrás de toma de tierra and poverty and it was hard to say goodbye to that love, Que una tarde de verano le robó su corazón and today recuerda bebiendo en Plaza Mayor

Goodbye, I’ve got to leave for good. My boat carries memories that’ll never die and even the moon turns black if you’re not there. Goodbye, I’ve got to leave for good.

Mi barca lleva recuerdos que nunca morirán Y hasta la luna se tiñe de negro Si tú no estás, si no estás, si no estás Adiós, debo labrar un desfino

My children will be happy and they won’t lack bread and although I breathe desprecio, I won’t stop fighting. Goodbye, goodbye, I’ve got to leave tonight. My boat carries memories that I’ll never, ever be able to forget, and even the moon turns black, if you’re not there, if you’re not there, if you’re not there.

Si Dios habita en el alma del inmigrante ¿Por qué sus ojos traducen resignación? Va por el mundo asumiendo una cruel marginación Sin plantearse si existe algo mejor Atrás de toma de tierra y la pobreza Y duro fue despedirse de aquel amor Que una tarde de verano le robó su corazón Y hoy recuerda bebiendo en Plaza Mayor

Adiós, he de partir para siempre Mi barca lleva recuerdos que nunca morirán Y hasta la luna se tiñe de negro si tú no estás Adiós, he de partir para siempre

Mi barca lleva recuerdos que nunca morirán Y hasta la luna se tiñe de negro Si tú no estás, si no estás, si no estás Adiós, debo labrar un desfino

Mis hijos serán felices y no les faltará pan Y aunque respiro desprecio, no dejaré de luchar Adiós, adiós, he de partir esta noche Mi barca lleva recuerdos que nunca Nunca podré olvidar Y hasta la luna se tiñe de negro Si tú no estás, si no estás, si no estás

Despite everything, I’m still here, breathing a certain freedom, and even so, I’ll live drinking and smoking in my city at the same time, sangra el corazón De un poeta que pretende volver stripped of his dreams of a perfect world. Don’t die, possibility From my window, we can hear a song that speaks of misery and loneliness and even so, I’ll keep listening, like a blind man facing the sea.

Not thinking that freedom Es amiga de tus ganas de amar Although I’m far away from that city, don’t die possibility. Uh, I love you, as if tonight were the last time, A la vez sangra el corazón De un poeta que pretende volver, stripped of his dreams of a perfect world, don’t die, possibility. Even though I’m far away from that city, don’t die, possibility.

A pesar de todo aún estoy aquí Respirando cierta libertad Y aún así viviré Bebiendo y fumando en mi ciudad A la vez sangra el corazón De un poeta que pretende volver Desnudo de sueños de un mundo ideal No mueras posibilidad Desde mi ventana se oye una canción Que habla de miseria y soledad Y aún así estaré oyendo Como un ciego frente al mar

Sin pensar que la libertad Es amiga de tus ganas de amar Si bien estoy lejos de aquella ciudad No mueras posibilidad Uh, te amo, como si fuera esta noche La última vez A la vez sangra el corazón De un poeta que pretende volver Desnudo de sueños de un mundo ideal No mueras posibilidad Si bien estoy lejos de aquella ciudad No mueras posibilidad

Todo es tan claro Cuando estás cerca de mi No tengo miedo Sí puedo abrazarte así Tu boca me derrite Tus palabras me hacen pensar Que existe eso qué? Que llaman felicidad

Pero también te deseo como un obseso También te deseo, no puedo estar sin ti Si me acompañas Todo puedo resolver Si me conduces Puedo llegar hasta el sol Tus brazos me protegen Tus palabras me hacen pensar Que existe eso qué? Que llaman felicidad

Pero también te deseo como un obseso También te deseo, no puedo estar sin ti Tu boca me derrite Tus palabras me hacen pensar Que existe eso qué? Que llaman felicidad Pero también te deseo como un obseso También te deseo, no puedo estar sin ti

Todo es tan claro Cuando estás cerca de mi No tengo miedo Sí puedo abrazarte así Tu boca me derrite Tus palabras me hacen pensar Que existe eso qué? Que llaman felicidad

Pero también te deseo como un obseso También te deseo, no puedo estar sin ti Si me acompañas Todo puedo resolver Si me conduces Puedo llegar hasta el sol Tus brazos me protegen Tus palabras me hacen pensar Que existe eso qué? Que llaman felicidad

Pero también te deseo como un obseso También te deseo, no puedo estar sin ti Tu boca me derrite Tus palabras me hacen pensar Que existe eso qué? Que llaman felicidad Pero también te deseo como un obseso También te deseo, no puedo estar sin ti

Your laughter disappeared and the blues play, far from heaven, but further from you, and the universe is just a shadow of light. If you’re not there, far from me, the moon and you, roses and sugar turn into salt and my horizon doesn’t want any more.

The sun will be so cold, if you don’t look back, you can hear my loneliness, Tan lejos tú and the universe is just a shadow of light.

If you’re not here, far from me, the moon and you, pain is laughter, where, where you are, the sky’s close, as is the sea, the nights have sun, If you call me love, you can hear my song Tan lejos tú the moon and you.

Se fue tu risa, y suena el blues Lejos el cielo, más lejos tú Y el universo es tan sólo sombra de luz Si faltas tú Lejos de mi, la luna y tú Rosas y azúcar se vuelven sal Y mi horizonte no quiere más

Tan frío el sol será Si tú no miras atrás Puedes oír mi soledad Tan lejos tú Y el universo es tan sólo sombra de luz

Si faltas tú Lejos de mi, la luna y tú La pena es risa, donde, donde tú estás Cerca está el cielo, también el mar Las noches tienen sol Si me llamas amor Puedes oír mi corazón Tan lejos tú La luna y tú