Today, the paper says
that a woman I knew’s died,
Atlético Madrid’s lost at home
and it snowed at daybreak in Paris.
Que han pillado un alijo de coca
Que Pisces and Aquarius les toca el vinagre y la hiel
the European Parliament approved a law a favor de abolishing desire
the AIDS vaccine’s failed,
a coup d’état’s triumphed on the moon and stuff like that.
But the press didn’t say a word today about this dirty passion
of this brown Monday,
Del obsceno taste a cubata de ron on your skin,
about the smell of cheap cologne at dawn.
Hoy amor, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
or me...
Hoy amor, igual que ayer, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Ni de mi...
Hoy dijo la radio que han hallado muerto al niño que yo fui
Que han pagado un pasote de pelas for a false watercolour by Dalí,
the stockmarket’s down in heaven,
Que siguen las putas en huelga de celo in Moscow.
Que subió la marea
they’re shooting Jesus of Judea tomorrow,
the hole in the ozone layer’s got bigger,
the man of today’s es el padre del mono del año 2000
But today’s programme didn’t say anything about the eclipse of the sea,
of this somersault,
De tu voz tiritando en la cinta del contestador
De la manchas que deja el olvido a través del colchón
Hoy amor, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Ni de mi...
Hoy amor, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Ni de mi...
Hoy amor, igual que ayer, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Ni de mi...
Hoy amor, igual que ayer, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Hoy dice el periódico
Que ha muerto una mujer que conocí
Que ha perdido en su campo el Atleti
Y que ha amanecido nevando en Paris
Que han pillado un alijo de coca
Que a piscis y acuarios les toca el vinagre y la hiel
Que aprobó el parlamento europeo una ley a favor de abolir el deseo
Que falló la vacuna anti sida
Que un golpe de estado ha triunfado en la luna y movidas así
Pero nada decía la prensa de hoy de esta sucia pasión
De este lunes marrón
Del obsceno sabor a cubata de ron de tu piel
Del olor a colonia barata del amanecer
Hoy amor, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Ni de mi...
Hoy amor, igual que ayer, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Ni de mi...
Hoy dijo la radio que han hallado muerto al niño que yo fui
Que han pagado un pasote de pelas por una acuarela falsa de Dalí
Que ha caído la bolsa en el cielo
Que siguen las putas en huelga de celo en Moscú
Que subió la marea
Que fusilan mañana a Jesús de Judea
Que creció el agujero de ozono
Que el hombre de hoy es el padre del mono del año 2000
Pero nada decía el programa de hoy de este eclipse de mar
De este salto mortal
De tu voz tiritando en la cinta del contestador
De la manchas que deja el olvido a través del colchón
Hoy amor, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Ni de mi...
Hoy amor, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Ni de mi...
Hoy amor, igual que ayer, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
Ni de mi...
Hoy amor, igual que ayer, como siempre
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
El diario no hablaba de ti
She was so poor that she had nothing but money,
… kisses as an inheritance from her shipowner father.
Anphetamines and alcohol, a Miss Onassis breakfast,
Poor Cristina, que al fin logró quedarse en el chasis
Solo yo se que she’s telling the whole truth
when she swears she’d give her whole fortune away,
Por echarse un noviete aburrido y formal
Por entrar de oficiala en una peluquería
Cris, Cris, Cristina
sighs and fantasises that a builder’s catcalling her,
Cris, Cris, Cristina
Que un botones vea si can get her sleeping pills.
Corazón tierno, los dueños del verano la miman
but winter no se lo saca nunca de encima
Con su cara de dólar ha amortizado several husbands
but she’s always alone, lighting a candle for Cupid.
De la isla de Scorpios on a yacht to New York,
Del gran baile de Mónaco to dinner at Maxim's,
armed bodyguards take her out of the Rolls,
a hired lover heats up her suite.
Cris, Cris, Cristina
Dirige una oficina sentada en la piscina de incosol
Cris, Cris, Cristina
Aunque se derrita, drenched in sweat, she won’t take off her dressing gown.
A thousand and one morons shoot their love arrows at her,
only the mirror spits the truth in her face,
No one warns her that you can’t get to heaven in a limousine,
Que mala suerte that Death doesn’t accept tips.
Vale más ser la hija de fulano de tal
than the spoiled de los ojos de ari
Pesa tanto la sombra de papá superman
look at him in that photo, organising a safari.
Cris, Cris, Cristina
Suspira y fantasea con que la piropea a builder
Cris, Cris, Cristina
Que un botones vea si le puede conseguir sleeping pills
Cris, Cris, Cristina
Dirige una oficina sentada en la piscina de incosol
Cris, Cris, Cristina
Aunque se derrita perfumada de sudor no se quita el albornoz
Era tan pobre que no tenía más que dinero
Besos de sobre de herencia de su padre naviero
Anfetaminas y alcohol, desayuno Miss Onassis,
Pobre Cristina, que al fin logró quedarse en el chasis
Solo yo sé que dice la pura verdad
Cuando jura que toda su fortuna daría
Por echarse un noviete aburrido y formal
Por entrar de oficiala en una peluquería
Cris, Cris, Cristina
Suspira y fantasea con que la piropea un albañil
Cris, Cris, Cristina
Que un botones vea si le puede conseguir pastillas para dormir
Corazón tierno, los dueños del verano la miman
Pero el invierno no se lo saca nunca de encima
Con su cara de dólar ha amortizado varios maridos
Pero siempre está sola poniéndole una vela a Cupido
De la isla de Scorpios en yate a New York
Del gran baile de Mónaco a cenar al Maxim's
Guardaespaldas armados la sacan del Rolls
Un amante alquilado le calienta la suite
Cris, Cris, Cristina
Dirige una oficina sentada en la piscina de incosol
Cris, Cris, Cristina
Aunque se derrita empapadita de sudor no se quita el albornoz
Mil y un tipejos las flechas del amor le disparan
Sólo el espejo le escupe la verdad a la cara
Nadie le advierte que al cielo no se va en Limusina
Que mala suerte que no acepte la muerte propina
Vale más ser la hija de fulano de tal
Que la niña mimada de los ojos de ari
Pesa tanto la sombra de papá superman
Míralo en esa foto organizando un safari
Cris, Cris, Cristina
Suspira y fantasea con que la piropea un albañil
Cris, Cris, Cristina
Que un botones vea si le puede conseguir pastillas para dormir
Cris, Cris, Cristina
Dirige una oficina sentada en la piscina de incosol
Cris, Cris, Cristina
Aunque se derrita perfumada de sudor no se quita el albornoz
Y si amanece por fin
Y el sol incendia el capó de los coches
lower your blinds.
It depends on you and me,
Que entre los dos siga siendo last night
Hoy por la mañana
Forget the watch,
Nadie se ha muerto por ir sin dormir
Una vez al currelo
¿Por qué comerse un marrón?
Cuando la vida se luce
Poniendo ante ti un caramelo
Come on, let me unfasten a button,
you’ve got to eat some skin
with that forbidden apple.
And maybe we’ve got no more nights,
and maybe you’re not
and maybe you’re not
the woman of my life.
El tiempo es un microbús
Que solo cruza una vez
this short and absurd comedy.
And I’m not Mickey Rourke
and you’re no Kim Bassinger, and I’m not
nine and half weeks old.
La buena reputación
Es conveniente dejarla caer
at the foot of the bed.
Today, you’ve got a chance
to show that you’re a woman,
as well as a lady.
Come on, let me unfasten a button,
Que se come con piel
the forbidden apple.
Y tal vez no tengamos más noches
and maybe you’re not
and maybe you’re not
the woman of my life.
Forget the clock,
Nadie se ha muerto por ir sin dormir
Una vez al currelo
¿Por qué comerse un marrón?
Cuando la vida se luce
Poniendo ante ti un caramelo
Anda, deja que te desabroche un botón
Que se come con piel
La manzana prohibida
Y tal vez no tengamos más noches
And maybe you’re not
and maybe you’re not
the woman of my life.
Y si amanece por fin
Y el sol incendia el capó de los coches
Baja las persianas
De ti depende y de mí
Que entre los dos siga siendo ayer noche
Hoy por la mañana
Olvídate del reloj
Nadie se ha muerto por ir sin dormir
Una vez al currelo
¿Por qué comerse un marrón?
Cuando la vida se luce
Poniendo ante ti un caramelo
Anda, deja que te desabroche un botón
Que se come con piel
La manzana prohibida
Y tal vez no tengamos más noches
Y tal vez no seas tú
Y tal vez no seas tú
La mujer de mi vida
El tiempo es un microbús
Que solo cruza una vez
Esta breve y absurda comedia
Y yo no soy Mickey Rourke
Ni tú Kim Bassinger, ni tengo nueve
Semanas y media
La buena reputación
Es conveniente dejarla caer
A los pies de la cama
Hoy tienes una ocasión
De demostrar que eres una mujer
Además de una dama
Anda, deja que te desabroche un botón
Que se come con piel
La manzana prohibida
Y tal vez no tengamos más noches
Y tal vez no seas tú
Y tal vez no seas tú
La mujer de mi vida
Olvídate del reloj
Nadie se ha muerto por ir sin dormir
Una vez al currelo
¿Por qué comerse un marrón?
Cuando la vida se luce
Poniendo ante ti un caramelo
Anda, deja que te desabroche un botón
Que se come con piel
La manzana prohibida
Y tal vez no tengamos más noches
Y tal vez no seas tú
Y tal vez no seas tú
La mujer de mi vida
That guy who goes to the golf club, if you’d seen him yesterday
shouting, "Yankie, go home", chanting Fidel Castro slogans,
today, he’s got a paving stone from the Berlin Wall in his office.
He who so admired Soviet-style morality,
Por un catorce por ciento cambió, la imaginación al poder
since the Moscow metro got a line running to Hollywood.
Rasputin’s dead, the Cold War’s over,
long live cuisine,
and one doesn’t know whether to laugh or cry,
seeing Rambo in Bucharest smoking his peace pipe.
Th guy who spraypainted "For Captain Goma-2" on the wall,
Sufre de exceso de colesterol when interest rates fluctuate
and he’s got a paving stone from the Berlin Wall in his office.
There’ll be no revolution, it’s the end of the utopia,
long live bijouterie,
and one doesn’t know whether to laugh or cry,
seeing Trotsky in Wall Street smoking his peace pipe.
Rasputin’s dead, the Cold War’s over,
long live the hairdresser’s,
and one doesn’t know whether to laugh or cry
Por lo menos que le pongan hash a la pipa de la paz
Everytime the KGB fights against the CIA,
the police win in the end,
Sobre el rencor de clase floreció el amor,
Yesterday, Lenin and Sza Sza Gabor got married in New York.
There’ll be no revolution, the Cold War’s over,
[The] ideology’s committed suicide.
and one doesn’t know whether to laugh or cry.
Ese tipo que va al club de golf si lo hubieras visto ayer
Dando gritos de "Yankie go home", coreando slogans de Fidel
Hoy tiene un adoquín, en su despacho, del muro de Berlín
Ese mismo que tanto admiró la moral estilo soviet
Por un catorce por ciento cambió, la imaginación al poder
Desde que a Hollywood, llega una línea, del metro de Moscú
Ha muerto Rasputín, se acabó la Guerra Fría
Que viva la gastronomía
Y uno no sabe si reír o si llorar
Viendo a Rambo en Bucarest fumar la pipa de la paz
Ese que "al capitán Goma Dos" con spray pintaba en la pared,
Sufre de exceso de colesterol si fluctúan los tipos de interés
Y tiene un adoquín, en su despacho, del muro de Berlín
No habrá revolución, es el fin de la utopía
Que viva la bisutería
Y uno no sabe si reír o si llorar
Viendo a Trotsky en Wall Street fumar la pipa de la paz
Ha muerto Rasputín, se acabó la guerra fría
Que viva la peluquería
Y uno no sabe si reír o si llorar
Por lo menos que le pongan hash a la pipa de la paz
Siempre que lucha la KGB contra la CIA
Gana la final la policía
Sobre el rencor de clase floreció el amor,
Ayer Lenin y Sza Sza Gabor se casaban en New York
No habrá revolución se acabó la guerra fría
Se suicidó la ideología
Y uno no sabe si reír o si llorar
When I told her that passion, by definition, can’t last.
How was I to know that she’d burst into tears?
"Don’t be absurd,” -me regañó- “nobody asked you for an explanation,
so keep it to yourself, such [brutal] honesty makes me sick”.
And that’s how I learned que en historias de dos conviene a veces mentir
Que ciertos engaños son, narcóticos contra el mal de amor.
Yo le quería decir que el azar se parece al deseo,
that a kiss is just an assault and the bed’s a boxing ring,
that the caresses that wet our skin and stir up our blood
wilt away when dirty old routine touches them.
I wanted to tell her the truth, however bitter it was,
tell her that the universe was wider than her hips,
I was drawing her a real world, not a rose-tinted one,
but she’d rather listen to white lies.
Y las caricias que mojan la piel y la sangre amotinan
Se marchitan cuando las toca la sucia rutina
And when, after my fifth beer,
I told her about that girl who made me lose
my mind, she exploded: "Will you please shut up?"
And that’s how I learned that que en historias de dos
it’s sometimes better to lie,
Que ciertos engaños son
Narcóticos contra el mal de amor.
I wanted to tell her the truth, however bitter it was,
tell her that the universe was wider than her hips,
I was drawing her a real world, not a rose-tinted one,
but she’d rather listen to white lies. [x2]
Cuando le dije que la pasión, por definición, no puede durar
¿Cómo iba yo a saber, que ella se iba echar a llorar?
"No seas absurdo -me regañó- esa explicación nadie te la pidió
Así que guárdatela, me pone enferma tanta sinceridad".
Y así fue como aprendí que en historias de dos conviene a veces mentir
Que ciertos engaños son, narcóticos contra el mal de amor.
Yo le quería decir que el azar se parece al deseo,
Que un beso es sólo un asalto y la cama es un ring de boxeo,
Que las caricias que mojan la piel y la sangre amotinan,
Se marchitan cuando las toca la sucia rutina.
Yo le quería decir la verdad por amarga que fuera,
Contarle que el universo era más ancho que sus caderas,
Le dibujaba un mundo real no uno color de rosa,
Pero ella prefería escuchar mentiras piadosas.
Y las caricias que mojan la piel y la sangre amotinan
Se marchitan cuando las toca la sucia rutina
Y, cuando por la quinta cerveza,
Le hablé de esa chica que me hizo perder
La cabeza estalló: "¿Vas a callarte de una vez, por favor?"
Y así fue como aprendí que en historias de dos
Conviene a veces mentir
Que ciertos engaños son
Narcóticos contra el mal de amor.
Yo le quería decir la verdad por amarga que fuera,
Contarle que el universo era más ancho que sus caderas,
Le dibujaba un mundo real no uno color de rosa,
Pero ella prefería escuchar mentiras piadosas. [x2]
The first thing Dioni did when he got to Rio
was toast the mirror and say, “What a guy!”
No veas que pasón
De entrada en el restaurant
Niñas al salón
’cause Dioni’s in town.
With his nice pair of crocodile shoes,
not even Venus de Milo could resist him,
especially if
they pay him for a blow-job,
at twice the rate he earned
from a month’s work in Madrid.
¿Por qué las mulatas cuando son de bandera
confuse el corazón con la billetera?
And the fuzz
Que te ve cara de pringao
Ve fantasmas
Si encima cortas el bacalao
Ay Dionisio,
Fue total lo del banco sin un mal tiro
Mucho "visio"
Trincar el pastón y pegarse el piro
La de noches que he dedicado yo a planear
Un golpe como el que diste tú con par
Marcándose una lambada en Copacabana
Aún flipa rememorando that morning
En que decidió
Jugársela a heads or tails
Para una vez que te sale un órdago claro al mus
Tumbado el solterón de Ipanema sueña
Despierto, ¡cómo va a alucinar la peña!
seeing your picture on the
cover of “Interviú”!
Your body’s not going to "gosar"
that new look.
Vaya nivelón
quite the magician’s apprentice,
an Indiana Jones nose,
Peluquín de lujo
Pero al loro
destiny’s a faggot,
Sin decoro
gives you champagne and then chinchón.
Ay Dionisio
Fue total lo del banco sin un mal tiro
Mucho "visio"
Trincar el pastón y pegarse el piro
La de noches que he dedicado yo a planear
Un golpe como el que diste tú con un par
Un bocata con lima te llevaré
Con esta salsita encima a Carabanchel
Al día siguiente del robo
Y parecía tan bobo
Comentó en el bar
Uno que te conocía
Y el camarero decía
"Chapeau" porque te lo habías
Sabido montar
Con clase y categoría
Como un "number one"
Y un jubileta añadía
Puestos a incordiar
Que Madrid te debería
"Primo" levantar
a bust in the middle of Gran Vía
A cargo popular
and a plaque that would say,
"To Dioni, con un par"
Y todo el mundo asentía
Esta salsita viajera pa ti
anyone can dance it.
Esta salsita viajera pa ti
anyone can dance it.
Un bocata con lima te llevaré
Con esta salsita encima a Carabanchel
Destino chungo
Cruel y canalla
gives you champagne
and despues cazalla
Un bocata con lima te llevaré
Con esta salsita encima a Carabanchel
Un bocata con lima te llevaré
Y todo el mundo asentía
Y yo mientras los oía
I composed this "tumbao"
Que venga la policía
Y nos quite lo bailao
Que es más vacilón el ritmo
Cuando es agarrao
Que el suelto pa mí no tiene
Carne ni pescao
Se baila en Andalucía
and con más son que in Bilbao
Y en Nueva York los morenos
Lo hacen swingeao
Y tú sin perjudicar
A nadie y esposao
Que la ley de extradición
Te pille "confesao"
Lo primero que hizo el Dioni al llegar a Rio
Fue brindar con el espejo y decir "¡que tío!"
No veas que pasón
De entrada en el restaurant
Niñas al salón
Que el Dioni está en la ciudad
Con su buen par de zapatos de cocodrilo
No se le resiste ni la Venus de Milo
Sobre todo si
Le pagan por un francés
Dos veces lo que en Madrid
Ganaba currando un mes
Por qué las mulatas cuando son de bandera
Confunden el corazón con la billetera?
Y la pasma,
Que te ve cara de pringao
Ve fantasmas
Si encima cortas el bacalao
Ay Dionisio,
Fue total lo del banco sin un mal tiro
Mucho "visio"
Trincar el pastón y pegarse el piro
La de noches que he dedicado yo a planear
Un golpe como el que diste tú con par
Marcándose una lambada en Copacabana
Aún flipa rememorando aquella mañana
En que decidió
Jugársela a cara o cruz
Para una vez que te sale un órdago claro al mus
Tumbado el solterón de Ipanema sueña
Despierto, ¡cómo va a alucinar la peña!
Viendo tu foto en la
Portada del Interviú!
Poco va a "gosar"
Tu cuerpo el cambio de look.
Vaya nivelón
Menudo aprendiz de brujo
Nariz a lo Indiana Jones
Peluquín de lujo
Pero al loro
Que el destino es un maricón
Sin decoro
Te da champán y despues chinchón
Ay Dionisio
Fue total lo del banco sin un mal tiro
Mucho "visio"
Trincar el pastón y pegarse el piro
La de noches que he dedicado yo a planear
Un golpe como el que diste tú con un par
Un bocata con lima te llevaré
Con esta salsita encima a Carabanchel
Al día siguiente del robo
Y parecía tan bobo
Comentó en el bar
Uno que te conocía
Y el camarero decía
"Chapeau" porque te lo habías
Sabido montar
Con clase y categoría
Como un "number one"
Y un jubileta añadía
Puestos a incordiar
Que Madrid te debería
"Primo" levantar
Un busto en plena Gran Vía
A cargo popular
Y una placa que diría
"Al Dioni, con un par"
Y todo el mundo asentía
Esta salsita viajera pa ti
Puede bailarla cualquiera
Esta salsita viajera pa ti
Puede bailarla cualquiera
Un bocata con lima te llevaré
Con esta salsita encima a Carabanchel
Destino chungo
Cruel y canalla
Te da champán
Y despues cazalla
Un bocata con lima te llevaré
Con esta salsita encima a Carabanchel
Un bocata con lima te llevaré
Y todo el mundo asentía
Y yo mientras los oía
Compuse este "tumbao"
Que venga la policía
Y nos quite lo bailao
Que es más vacilón el ritmo
Cuando es agarrao
Que el suelto pa mí no tiene
Carne ni pescao
Se baila en Andalucía
Y con más son que en Bilbao
Y en Nueva York los morenos
Lo hacen swingeao
Y tú sin perjudicar
A nadie y esposao
Que la ley de extradición
Te pille "confesao"
“Run”, said the tortoise.
“Be bold”, said the coward.
“I’m back”, said a guy who never went anywhere.
“Save me”, said the executioner.
“I know it was you”, said the criminal.
“Don’t shout at me”, said the deaf man.
“Today’s Thursday”, said Tuesday.
Y tú no te perfumes with words to comfort me,
leave me alone with myself,
with the close enemy que malvive de pensión in my heart.
El receloso, the runaway,
the darker of the two,
the poor relative of doubt,
who never strips off
if I don’t strip off.
the caprichoso
the orgulloso
the other, the accomplice, the traitor
I’m talking to you, yes, you,
who never follow my advice.
I’m shouting at you, yes, you,
who’ve got under my skin.
A ti que estás llorando ahí
Al otro lado del espejo, a ti, que no te debo
Más que el empujón que anoche
led me to write this song.
“Don’t lie”, said the liar.
“Good luck”, said the jinx.
”Take care of your soul”, said
the fat meat vendor.
“Try me”, said the poison.
”Love me like lovers hate.”
”No drugs”, said the dealer.
”What are you worth?”, said the gangster.
I was about to give in,
a step away from burning my bridges,
Cuando al borde del camino
Por dos veces el destino
Me hizo un guiño en forma of a woman’s lips.
¿Nos invitas a una copa?
I’ll dry your sweat,
I’ll embrace you under your clothes.
Who’s going to sleep with me?
Ni lo sueñes, contesto
Una indignada
Y otra encantada
No dijo nada y sonrió
A ti te estoy hablando, a ti
Que nunca sigues mis consejos
A ti te estoy gritando, a ti
Que estas metido en mi pellejo
A ti que estas llorando ahí
Al otro lado del espejo, a ti, que no te debo
Más que el empujón que anoche
Me llevo a escribir esta canción
Corre, dijo la tortuga
Atrévete, dijo el cobarde
Estoy de vuelta dijo un tipo que nunca fue a ninguna parte
Sálvame, dijo el verdugo
Sé que has sido tú dijo el culpable
No me grites, dijo el sordo
Hoy es jueves, dijo el martes
Y tú no te perfumes con palabras para consolarme
Déjame solo conmigo
Con el íntimo enemigo que malvive de pensión en mi corazón
El receloso, el fugitivo
El más oscuro de los dos
El pariente pobre de la duda
El que nunca se desnuda
Si no me desnudo yo
El caprichoso
El orgulloso
El otro, el cómplice, el traidor
A ti te estoy hablando, a ti
Que nunca sigues mis consejos
A ti te estoy gritando, a ti
Que estas metido en mi pellejo
A ti que estás llorando ahí
Al otro lado del espejo, a ti, que no te debo
Más que el empujón que anoche
Me llevó a escribir esta canción
No mientas, dijo el mentiroso
Buena suerte, dijo el gafe
Ocúpate del alma, dijo
El gordo vendedor de carne
Pruébame, dijo el veneno
Ámame como odian los amantes
Drogas no, dijo el camello
Cuanto vales, dijo el gánster
A punto de rendirme estaba
A un paso de quemar las naves
Cuando al borde del camino
Por dos veces el destino
Me hizo un guiño en forma de labios de mujer
¿Nos invitas a una copa?
Yo te secare el sudor
Yo te abrazare bajo la ropa
¿Quién va a dormir conmigo?
Ni lo sueñes, contesto
Una indignada
Y otra encantada
No dijo nada y sonrió
A ti te estoy hablando, a ti
Que nunca sigues mis consejos
A ti te estoy gritando, a ti
Que estas metido en mi pellejo
A ti que estas llorando ahí
Al otro lado del espejo, a ti, que no te debo
Más que el empujón que anoche
Me llevo a escribir esta canción
Sentados en corro, we snacked on kisses and joints,
And the hours flew by, amidst smoke and laughter.
Te morías por "volver con la frente marchita", cantaba Gardel
Y entre citas de Borges, Evita danced with Freud
Ya llovió, since that shower until today.
Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte
Carricoches de miga de pan, little tin soldiers,
Con agüita from the Andalusian sea, quise yo enamorarte
Pero, tú no querías más amor que el del Río de la Plata
Duró la tormenta hasta entrados los años Ochenta
Luego, the sun dried out old Europe’s clothes.
There’s no worse nostalgia than a yearning for what never ever happened.
Send me a postcard from San Telmo; goodbye and take care!
and between you and me came the whistle of the train.
Every Sunday, I’d go to your stall in the market to buy
Monigotes de miga de pan, little tin horses,
I tried to seduce you with the water of an Andalusian sea,
but your only love was the Río de la Plata.
Aquellas banderas de la patria de la primavera
A decirme que existe el olvido, esta noche han venido
You looked so good in that Che Guevara-style beret.
Buenos Aires is just like you said. Today, I went for a walk
and when I got to the Plaza de Mayo, I burst into tears
and started shouting, “Where are you?”
And I never went back to your tu puesto del Rastro a comprarte
Corazones de miga de pan, little tin hats.
Nobody writes to me anymore, saying, "I just can’t forget you.
I wish you were here with me in the Río de la Plata."
Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprarte
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Sentados en corro, merendábamos besos y porros
Y las horas pasaban de prisa, entre el humo y la risa
Te morías por "volver con la frente marchita", cantaba Gardel
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Freud
Ya llovió, desde aquel chaparrón hasta hoy
Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Con agüita del mar andaluz, quise yo enamorarte
Pero, tú no querías más amor que el del Río de la Plata
Duró la tormenta hasta entrados los años Ochenta
Luego, el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca, jamás, sucedió
Mándame una postal de San Telmo; adiós, ¡cuídate!
Y sonó, entre tú y yo, el silbato del tren
Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Con agüita de un mar andaluz, quise yo enamorarte
Pero, tú no tenías otro amor que el del Río de la Plata
Aquellas banderas de la patria de la primavera
A decirme que existe el olvido, esta noche han venido
Te sentaba tan bien esa boina calada, al estilo de El Che
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Y al llegar a la Plaza de Mayo, me dio por llorar
Y me puse a gritar: ¿dónde estás?
Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprarte
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Y ya nadie me escribe diciendo "no consigo olvidarte
Ojalá que estuvieras conmigo en el Río de la Plata"
Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprarte
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
You should have seen the angelic mug of a server,
on the day of my first communion.
Disfrazado de contralmirante y repeinado en pelo con fijador
No veas cómo era el cante que iba dando yo
When the parish priest leaned over at me, I trembled with anticipation,
Iba a llegar a my lips el dulce manjar
But I couldn’t receive the sacrament:
I was stopped by a violent coughing fit.
Sixteen summers later, I found myself de pingüino ante el altar otra vez
determined to finally marry Mari Cruz.
As the wedding march played, my poor mother-in-law burst into tears
and the bride winked at me from under her tulle veil.
“Do you take this woman”, said Brother Bernabé, “for your lawfully-wedded wife?” Raudo y feliz iba yo a responder que sí
But I couldn’t consumate the marriage:
I was stopped by a violent coughing fit.
When la parentela that could never stand me knew that I was dying
Alrededor del lecho del dolor velaron night and day,
but I’m not so stupid that I … para no advertir
Que al calorcillo de la herencia
Cain and Abel will reconcile and the Tagus will flow through Valencia.
My witch of a daughter-in-law told me, “Dad, you’d better make a will.
Put on your glasses, I’ll bring you a pen and paper.”
But I didn’t manage to sign the will,
because I was killed by a violent coughing fit.
But I couldn’t receive the sacrament:
I was stopped by a violent coughing fit.
But I couldn’t consummate the marriage:
I was stopped by a violent coughing fit.
But I didn’t manage to sign the will,
because I was killed by a violent coughing fit.
Tendrías que haber visto el careto angelical de un servidor
El día de mi primera comunión
Disfrazado de contralmirante y repeinado en pelo con fijador
No veas cómo era el cante que iba dando yo
Cuando el párroco se inclinó hacia mí temblé de emoción
Iba a llegar a mis labios el dulce manjar
Pero no puede recibir el sacramento
Me lo impidió un violento ataque de tos
Dieciséis veranos después, me vi de pingüino ante el altar otra vez
Decidido a casarme por fin con Mari Cruz
Al sonar la marcha nupcial, a mi pobre suegra le dió por llorar
Me hizo un guiño la novia bajo el velo de tul
'¿Quieres', dijo Frai Bernabé, 'por esposa a esta mujer?'
Raudo y feliz iba yo a responder que sí
Pero no pude consumar el casamiento
Me lo impidió un violento ataque de tos
Cuando la parentela que nunca me tragó supo que me moría
Alrededor del lecho del dolor velaron noche y día
Pero no soy tan tonto para no advertir
Que al calorcillo de la herencia
Se reconcilian Abel y Caín y el Tajo pasa por Valencia
La bruja de mi nuera 'Papá', me dijo, 'le conviene testar
Póngase usted gafas, le traigo pluma y papel'
Pero no conseguí firmar el testamento
Porque me mató un violento ataque de tos
Pero no pude reibir el sacramento
Me lo impidió un violento ataque de tos
Pero no pude consumar el casamiento
Me lo impidió un violento ataque de tos
Pero no conseguí firmar el testamento
Porque me mató un violento ataque de tos
I saw her at a zebra crossing,
Toreando con el bolso a un auto bus,
she was wearing black tights,
a chequered scarf and a blue minidress.
She said to me, “Got a light?
Chill, que me lo monto de legal,
I got out of the slammer yesterday.
It’d be so cool if you invited me out for dinner.”
Me echo un cable in the rain,
I had an umbrella with me but she didn’t.
“Where are we going, blondie?"
“Wherever you’re taking me”, she replied.
So we went to
my house, que es el polo, le advertí
Con un colchón nos basta,
De estufa, corazón, te tengo a ti
I reheated some soup
with red wine, bread and salchichón,
A la segunda copa, she asked me,
”What’ll we do with our clothes?” she asked.
And I, who never worshipped
any other god than a woman’s body,
Del cuello de una nube
Aquella madrugada me colgué
Estaba solo cuando
Al día siguiente el sol me desveló,
I woke up embracing
her absent body on my mattress.
The bad thing isn’t that she made off
with my wallet and my computer.
What’s worse is that she even
stole my heart.
De noche piel de hada,
but in broad daylight, Cruella de Ville.
Bloody early morning,
and I thought I was Steve McQueen.
If you encounter her at some zebra crossing,
tell her I’ve written her these blues.
She was wearing black tights,
a chequered scarf and a blue miniskirt.
La vi en un paso de cebra
Toreando con el bolso a un auto bus,
Llevaba medias negras,
Bufanda a cuadros, minifalda azul
Me dijo, tienes fuego,
Tranqui, que me lo monto de legal,
Salí ayer del talego,
Que guai si me invitaras a cenar"
Me echo un cable en la lluvia,
Yo andaba con paraguas y ella no
A dónde vamos rubia?"
A donde tú me lleves, contestó
Así que fuimos hasta
Mi casa , que es el polo, le advertí
Con un colchón nos basta,
De estufa, corazón, te tengo a ti
Recalenté una sopa
Con vino tinto, pan y salchichón,
A la segunda copa,
Qué hacemos con la ropa, preguntó
Y yo que nunca tuve
Más religión que un cuerpo de mujer,
Del cuello de una nube
Aquella madrugada me colgué
Estaba solo cuando
Al día siguiente el sol me desveló,
Me desperté abrazando
La ausencia de su cuerpo en mi colchón
Lo malo no es que huyera
Con mi cartera y con mi ordenador,
Peor es que se fuera
Robándome además el corazón
De noche piel de hada,
A plena luz del día Cruella de Ville,
Maldita madrugada,
Y yo que me creía Steve McQueen
Si en algún paso cebra
La encuentras, dile que le he escrito un blues,
Llevaba medias negras,
Bufanda a cuadros, minifalda azul
She took my thirst, my kisses, my bread,
my violence, my passion.
Now where will I go with a scorpion
instead of a heart?
La perdí por K.O con el campeón
Desapareció del ring
"Don’t call me, ciao."
Escrito dejó en el espejo, con carmín
And the dogs in the market
barked as they listened...
La balada del abandonado
Con un saxofón desafinado
the song sung from bar to bar
by those who drink to forget.
Hey, you! Give me another drink.
I’m sorry, sir, but we close at three.
¿Eran Cutty Sark?
Dos mil, por favor, le invitamos al café
I’ve already told you, your girl’s not here.
She came, but then she left.
Qué sé yo con quién, pagaron y en paz
I’m not Sherlock Holmes.
And the cats in the market
miaowed as they listened...
La balada del abandonado
with a badly-tuned guitar
the song sung from bar to bar
by those who drink to forget.
El radiocassette de un taxi spat out
an old blues song by B.B. King
Sobre un tipo que, por celos, killed
¡Baby! in Memphis, Tennessee.
And the rats in the market
jumped as they listened...
La balada del abandonado
Con un corazón desafinado
the song sung from bar to bar
by those who drink to forget.
Join a la balada del abandonado
with an out-of-tune saxophone,
the song sung from bar to bar
by those who drink to forget.
La balada del abandonado
Con un vozarrón desafinado
the song sung from bar to bar
by those who drink to forget.
Se llevó mi sed, mis besos, mi pan
Mi violencia, mi pasión
Ahora a dónde iré con un alacrán
En lugar de un corazón
La perdí por K.O con el campeón
Desapareció del ring
"No me busques, ciao"
Escrito dejó en el espejo, con carmín
Y los perros del mercado
Ladraron al escuchar...
La balada del abandonado
Con un saxofón desafinado
La canción que cantan, de bar en bar
Los que beben para olvidar
¡Hey, tú! Ponme un trago más
Lo siento señor, pero cerramos a las tres
¿Eran Cutty Sark?
Dos mil, por favor, le invitamos al café
Ya le he dicho que su chica no está
Vino, pero se marchó
Qué sé yo con quién, pagaron y en paz
No me llamo Sherlock Holmes
Y los gatos del mercado
Maullaron al escuchar...
La balada del abandonado
Con un guitarrón desafinado
La canción que cantan, de bar en bar
Los que beben para olvidar
El radiocassette de un taxi escupió
Un viejo blues de B.B. King
Sobre un tipo que, por celos, mató
¡Baby! En Memphis, Tennessee.
Y las ratas del mercado
Saltaron al escuchar...
La balada del abandonado
Con un corazón desafinado
La canción que cantan, de bar en bar
Los que beben para olvidar
Únete a la balada del abandonado
Con un saxofón desafinado
La canción que cantan, de bar en bar
Los que beben para olvidar
La balada del abandonado
Con un vozarrón desafinado
La canción que cantan, de bar en bar
Los que beben para olvidar
A ti que te lo haces
De baile de disfraces cada día
A ti que te lo montas
De niña tonta in the middle of an orgy.
To you, who beat me
in that game with a marked card.
To you, you sneaked in
En el coto privado of my life.
To you, who still don’t know
the kisses that fit in your mouth.
To you, who understood
Que a veces el olvido se equivoca
To you, who preferred
to live like nothing lasted forever.
To you, who shared
a pillow with me in hell.
To you, who decided not to pay attention
to phrases like, “That bloke’ll be the death of you.”
To you, who stopped the clock with a kiss,
To you, who make me sick,
To you, my poisoned medicine.
A ti que vas deprisa
Por miedo a que la risa se marchite
A ti que te diviertes
Jugando con la muerte al escondite
A ti que has levantado
El árbol de tu nido en el tejado
A ti que has dirigido
Cupid’s arrow in my side.
A ti who decided not to pay attention,
A frases del tipo “ese menda va ser tu ruina”
A ti who stopped the clock with a kiss,
A ti who make me sick,
A ti who are my poisoned medicine.
A ti que te lo haces
De baile de disfraces cada día
A ti que te lo montas
De niña tonta en medio de una orgía
A ti que me has ganado
Con un naipe marcado la partida
A ti que te has colado
En el coto privado de mi vida
A ti que aun no sabes
Los besos que te caben en la boca
A ti que has comprendido
Que a veces el olvido se equivoca
A ti que has preferido
Vivir como si nada fuera eterno
A ti que has compartido
Conmigo una almohada en el infierno
A ti que has decidido no prestar atención
A frases del tipo “ese menda va ser tu ruina”
A ti que has detenido con un beso el reloj
A ti que me enfermas
A ti que eres mi envenenada medicina
A ti que vas deprisa
Por miedo a que la risa se marchite
A ti que te diviertes
Jugando con la muerte al escondite
A ti que has levantado
El árbol de tu nido en el tejado
A ti que has dirigido
La flecha de Cupido a mi costado
A ti que has decidido no prestar atención
A frases del tipo “ese menda va ser tu ruina”
A ti que has detenido con un beso el reloj
A ti que me enfermas
A ti que eres mi envenenada medicina