In my nocturnal voice, a river is born,
which isn’t called the Tagus or the Mondego
which doesn’t carry boatmen or ships,
which doesn’t flow through the woodland.
It’s a river composed entirely of saudade,
where no star rests
without reflecting the city lights,
Vai desaguar no cais a minha sina
É um rio que transporta toda a mágoa
of a heart that parts and says goodbye
a river of so much pain and so much water
and I, who carry it to the sea, am dying of thirst.
It’s a river that transports all the sorrow
of a heart that parts and says goodbye,
a river of so much pain and so much water
and I, who carry it to the sea, am dying of thirst.
It’s a river,
in my nocturnal voice, a river is born.
Na minha voz nocturna nasce um rio
Que não se chama Tejo nem Mondego
Que não leva barqueiro nem navio
Que não corre por entre o arvoredo
É um rio todo feito de saudade
Onde nenhuma estrela se reclina
Sem reflectir as luzes da cidade
Vai desaguar no cais a minha sina
É um rio que transporta toda a mágoa
Dum coração que parte e se despede
Um rio de tanta dor e tanta água
E eu que o levo ao mar morro de sede
É um rio que transporta toda a mágoa
Dum coração que parte e se despede
Um rio de tanta dor e tanta água
E eu que o levo ao mar morro de sede
É um rio
Na minha voz nocturna nasce um rio
Today, the seed that sleeps in the earth
and lies hidden in the enfolding darkness,
will, tomorrow, be born [as] a flower.
Although the hope of light
is scarce,
the rain that dampens and passes
will bring love in a droplet.
I’m also waiting
for the light
Deixo-me aqui
Onde a sombra seduz
I’m also waiting
for myself,
something tells me
that the storm will pass.
É preciso lose
Para depois se ganhar
It doesn’t matter if you can’t see,
Believe!
Life goes on
and doesn’t wait for people
every step that we dermos em frente
walking without fear of making a mistake.
I believe that night
will always become day
and the brightness that the sun radiates
will always illuminate me.
I break my handcuffs in my lament,
if I’m reborn at every moment,
Meu o destino na vida is greater
Também eu vou
in search of light,
Saio daqui
where the shadow seduces.
Também eu estou
À espera de mim
something tells me
that the storm will pass.
É preciso lose
Para depois se ganhar
And even if you don’t see,
believe!
É a vida que segue
and doesn’t wait for people,
Cada passo que dermos em frente
Caminhando sem medo de errar
Creio que a noite
Sempre se tornará dia
and the glow that the sun radiates
will always illuminate us.
I know the best of me
is still to come
I know the best of me
is still to come
I know the best of me
is still to come
Hoje, a semente que dorme na terra
E se esconde no escuro que encerra
Amanhã nascerá uma flor
Ainda que a esperança da luz
Seja escassa
A chuva que molha e passa
Vai trazer numa gota amor
Também eu estou
À espera da luz
Deixo-me aqui
Onde a sombra seduz
Também eu estou
À espera de mim
Algo me diz
Que a tormenta passará
É preciso perder
Para depois se ganhar
E mesmo sem ver
Acreditar!
É a vida que segue
E não espera pela gente
Cada passo que dermos em frente
Caminhando sem medo de errar
Creio que a noite
Sempre se tornará dia
E o brilho que o sol irradia
Há-de sempre me iluminar
Quebro as algemas neste meu lamento
Se renasço a cada momento
Meu o destino na vida é maior
Também eu vou
Em busca da luz
Saio daqui
Onde a sombra seduz
Também eu estou
À espera de mim
Algo me diz
Que a tormenta passará
É preciso perder
Para depois se ganhar
E mesmo sem ver
Acreditar!
É a vida que segue
E não espera pela gente
Cada passo que dermos em frente
Caminhando sem medo de errar
Creio que a noite
Sempre se tornará dia
E o brilho que o sol irradia
Há-de sempre nos iluminar
Sei que o melhor de mim
Está para chegar
Sei que o melhor de mim
Está por chegar
Sei que o melhor de mim
Está para chegar
I can say that each
of these streets is empty
I can say that I see people
and yet I see no one.
I can say that only cars put me to sleep,
I can show that I don’t breathe
the air that everyone [else] breathes.
I can say that I’m the last witness to a lost garden
that no one inhabits.
And now that my time’s almost up,
I can’t explain why you’ve gone,
I can’t say your name without shivering.
Soul,
you hurt me in my soul,
I look for you like a madman every night in my window,
I can’t sleep without the pounding of your voice,
I look at myself in your gaze and see nothing.
Soul,
you hurt me in my soul,
I look for you like a madman every night in my window,
I can’t sleep without the pounding of your voice,
I look at myself in your gaze and see nothing,
I see nothing.
Puedo subirme a los tejados
where only the wind lives
I can describe you en el colmado de mi miente where
the elderly sing fado.
And now that my time is ending,
I can’t explain why you’ve gone,
I can’t say your name without shivering.
Soul,
you hurt me in your soul,
I look for you like a madman every night in my window,
I can’t sleep without the throbbing of your voice,
Me miro en tu mirada and see nothing,
I see nothing.
Soul,
you hurt me in my soul,
Te busco como un loco cada noche en mi ventana
No puedo dormir sin el latido de tu voz
Me miro en tu mirada y no veo nada
No veo nada
Soul,
you hurt me in my soul,
Te busco como un loco cada noche at my window
I can’t sleep without the throbbing of your voice,
Me miro in your gaze and I see nothing,
I see nothing.
Puedo decir que está vacía
Cada una de estas calles
Puedo decir que veo gente
Y sin embargo no veo a nadie
Puedo decir que solo los coches me duermen
Puedo demostrar que no respiro
El aire que todos respiran
Puedo decir que soy el ultimo testigo de un jardín perdido
Que nadie habita
Y ahora que mi tiempo ya se acaba
No puedo explicar por qué te has ido
No puedo decir tu nombre sin escalofríos
Alma
Me dueles en el alma
Te busco como un loco cada noche en mi ventana
No puedo dormir sin el latido de tu voz
Me miro en tu mirada y no veo nada
Alma
Me dueles en el alma
Te busco como un loco cada noche en mi ventana
No puedo dormir sin el latido de tu voz
Me miro en tu mirada y no veo nada
No veo nada
Puedo subirme a los tejados
Donde solo vive el viento
Puedo describirte en el colmado de mi miente donde fado
Cantan los viejos
Y ahora que mi tiempo ya se acaba
No puedo explicar por qué te has ido
No puedo decir tu nombre sin escalofríos
Alma
Me dueles en el alma
Te busco como un loco cada noche en mi ventana
No puedo dormir sin el latido de tu voz
Me miro en tu mirada y no veo nada
No veo nada
Alma
Me dueles en el alma
Te busco como un loco cada noche en mi ventana
No puedo dormir sin el latido de tu voz
Me miro en tu mirada y no veo nada
No veo nada
Alma
Me dueles en el alma
Te busco como un loco cada noche en mi ventana
No puedo dormir sin el latido de tu voz
Me miro en tu mirada y no veo nada
No veo nada
Eu peguei em saudades tuas
I went to plant them in my garden
because I know que assim continuas
Aqui bem juntinho a mim
and singing a saudade, I know
something will be born here,
if I’ve sowed sadness,
I’ll reap happiness,
I’ll reap happiness.
Pedrinhas que houver eu hei-de tirar
and all the weeds are back
E o que vier virá lembrar
what life ties up, saudade releases,
and sombras que houver eu hei-de afastar
and all the weeds à volta
E o que vier virá lembrar
what life ties up, saudade releases.
New days are coming,
other happy memories
and the wind that nos vergar
Não nos vai quebrar roots
and singing, I know que fica
A saudade bem aqui
and the hope that gives us life
Em mim não terá o fim
I know you’re going to wait for me.
Pedrinhas que houver eu hei-de tirar
and all the weeds à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
and shadows que houver eu hei-de afastar
and all the weeds à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
Pedrinhas que houver eu hei-de tirar
and all the weeds à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
E sombras que houver eu hei-de afastar
and all the weeds à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
Eu peguei em saudades tuas
Fui plantá-las no meu jardim
Porque sei que assim continuas
Aqui bem juntinho a mim
E cantando a saudade eu sei
Algo aqui há-de nascer
Se tristeza eu semeei
Alegria hei-de colher
Alegria hei-de colher
Pedrinhas que houver eu hei-de tirar
E todas as ervas daninhas à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
E sombras que houver eu hei-de afastar
E todas as ervas daninhas à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
Novos dias vão chegar
Outras memórias felizes
E o vento que nos vergar
Não nos vai quebrar raízes
E cantando eu sei que fica
A saudade bem aqui
E a esperança que nos dá vida
Em mim não terá o fim
Sei que vais esperar por mim
Pedrinhas que houver eu hei-de tirar
E todas as ervas daninhas à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
E sombras que houver eu hei-de afastar
E todas as ervas daninhas à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
Pedrinhas que houver eu hei-de tirar
E todas as ervas daninhas à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
E sombras que houver eu hei-de afastar
E todas as ervas daninhas à volta
E o que vier virá lembrar
O que a vida prende a saudade solta
You looked at me
Tu m'as regardée
and gave me your hand
Tu m'as donné la main
and without saying anything
Et sans rien dire
Fiquei sem palavras
Je suis restée sans voix
Tiraste-me o chão
Tu m'as relevée
I say goodbye to you
Je te dis au revoir
I wanted to stay
Je voulais rester
E a cada partida
Mais à chaque départ
Vou de asa ferida
Je pars avec l'aile blessée
Que quer pousar
Qui voudrait se poser
Sem ti a chuva é forte
Sans toi la pluie est forte
Na janela do meu quarto
A la fenêtre de ma chambre
Sem ti o vento norte
Sans toi le vent du Nord
Anda louco por aí
Est devenu fou par ici
Sem ti o mar se agita
Sans toi la mer est agitée
Entre a terra e o céu
Entre terre et ciel
Sem ti sou metade
Sans toi je ne suis qu'une moitié
Sem ti não sou eu
Sans toi je ne suis pas moi
You know me well
Tu me connais bien
Better than anyone
Mieux que personne
Agarro a smile
J'attrape un sourire
Que levo comigo
Que j'emporte
Quando regressar
Pour mon retour
I want to embrace you
Je veux t'embrasser
E ficar assim
Et ne plus bouger
Esquecida de tudo
Oubliée de tous
Esquecida do mundo
Oubliée du monde
Esquecida de mim
Oubliée de moi
Without you, the rain’s strong
on the window of my room
without you, the north wind
Anda louco por aí
Without you, the sea tosses
between earth and heaven,
without you, I’m half a person,
without you, I’m not myself.
Sem ti a noite é escura
Sans toi la nuit est noire
Numa imensa solidão
D'une immense solitude
Sem ti vou insegura
Sans toi j’ai peur
Como quem perdeu o chão
Comme si je perdais mon sol
With you, I’m stronger
Avec toi je suis plus forte
Se tens o melhor de mim
Et tu as le meilleur de moi
I’m only myself
Je suis moi
with you here
Avec toi ici
I’m only myself
with you here
Olhaste p'ra mim
Tu m'as regardée
E deste-me a mão
Tu m'as donné la main
E sem dizeres nada
Et sans rien dire
Fiquei sem palavras
Je suis restée sans voix
Tiraste-me o chão
Tu m'as relevée
Digo-te adeus
Je te dis au revoir
Queria ficar
Je voulais rester
E a cada partida
Mais à chaque départ
Vou de asa ferida
Je pars avec l'aile blessée
Que quer pousar
Qui voudrait se poser
Sem ti a chuva é forte
Sans Toi la pluie est forte
Na janela do meu quarto
A la fenêtre de ma chambre
Sem ti o vento norte
Sans toi le vent du Nord
Anda louco por aí
Est devenu fou par ici
Sem ti o mar se agita
Sans toi la mer est agitée
Entre a terra e o céu
Entre terre et ciel
Sem ti sou metade
Sans toi je ne suis qu'une moitié
Sem ti não sou eu
Sans toi je ne suis pas moi
Conheces-me bem
Tu me connais bien
Melhor que ninguém
Mieux que personne
Agarro um sorriso
J'attrape un sourire
Que levo comigo
Que j'emporte
Quando regressar
Pour mon retour
Quero-te abraçar
Je veux t'embrasser
E ficar assim
Et ne plus bouger
Esquecida de tudo
Oubliée de tous
Esquecida do mundo
Oubliée du monde
Esquecida de mim
Oubliée de moi
Sem ti a chuva é forte
Na janela do meu quarto
Sem ti o vento norte
Anda louco por aí
Sem ti o mar se agita
Entre a terra e o céu
Sem ti sou metade
Sem ti não sou eu
Sem ti a noite é escura
Sans toi la nuit est noire
Numa imensa solidão
D'une immense solitude
Sem ti vou insegura
Sans toi j’ai peur
Como quem perdeu o chão
Comme si je perdais mon sol
Contigo sou mais forte
Avec toi je suis plus forte
Se tens o melhor de mim
Et tu as le meilleur de moi
Eu só sou eu
Je suis moi
Contigo aqui
Avec toi ici
Eu só sou eu
Contigo aqui
What fate or curse
controls us, my love?
Um do outro assim perdido
Somos dois gritos calados
Dois fados desencontrados
two lovers parted.
I’m suffering and dying over you,
I can’t find you, or understand you
I love and hate without reason:
Coração... Quando te cansas
of our dead hopes,
Quando paras, coração?
In this fight, this death struggle,
I sing and weep with happiness,
I’m happy and wretched,
Que sina a tua, my heart,
you’re never satisfied,
you give everything... and yet have nothing.
Na gelada solidão
that you give me, coração
there’s no life or death,
É lucidez, desatino
De ler no próprio destino
Sem poder mudar-lhe a sorte
Que destino, ou maldição
Manda em nós, meu coração?
Um do outro assim perdido
Somos dois gritos calados
Dois fados desencontrados
Dois amantes desunidos
Por ti sofro e vou morrendo
Não te encontro, nem te entendo
Amo e odeio sem razão:
Coração... Quando te cansas
Das nossas mortas esperanças
Quando paras, coração?
Nesta luta, esta agonia
Canto e choro de alegria
Sou feliz e desgraçada
Que sina a tua, meu peito
Que nunca estás satisfeito
Que dás tudo... E não tens nada
Na gelada solidão
Que tu me dás coração
Não há vida nem há morte
É lucidez, desatino
De ler no próprio destino
Sem poder mudar-lhe a sorte
Bô is the most beautiful thing
Que já m'oiá na céu de Cabo Verde
Padoce of blue sky
Que núvem ninhum consegui escondê
Já m dzêb êl tcheu vez
Ma never bô levam a sério
Dêss confusão que vida é
Bô é únic beleza que ta restam
Crêtcheu, crêtcheu
Once forever once for all
Crêtcheu, crêtcheu
Once forever you're the one
Refrão
Bô é darling, poesia, riquesa
love and understanding,
Padoce de céu de Verão
Qu'incompreênsivelmente caím na nha mon
Mar, dam bô compreêncão
Quê pa calmam ess nha coração
Bô quê nha Deus
Bô quê nha mundo
Bô é coisa mais linda
Que já m'oiá na céu de Cabo Verde
Padoce de céu azul
Que núvem ninhum consegui escondê
Já m dzêb êl tcheu vez
Ma nunca bô levam a sério
Dêss confusão que vida é
Bô é únic beleza que ta restam
Crêtcheu, crêtcheu
Once forever once for all
Crêtcheu, crêtcheu
Once forever you're the one
Refrão
Bô é darling, poesia, riquesa
Amor e compreênção
Padoce de céu de Verão
Qu'incompreênsivelmente caím na nha mon
Mar, dam bô compreêncão
Quê pa calmam ess nha coração
Bô quê nha Deus
Bô quê nha mundo
No sé por qué atenta escuchas
Portuguesa linda, my love song.
Si después, when I ask you,
Que me des un beso, you tell me, no!
¡Ay de mí! Always the same!
Stop being capricious,
Portuguese woman, and say yes to me for once.
En Portugal tengo un nido
Hasta ahora abandonado
where, si escucha el oído,
Siempre oirás cantar un fado
Si tú quieres portuguesa
Vamos juntos para allá
Y abrazados sentiremos
La canción de Portugal
Decídete, portuguesa
Que el tiempo se marcha para no volver
And the little nest waits for us
and I’ll love you until you die.
¡Ay de mí! ¡siempre así!
Stop being capricious
Portuguesa y dame de una vez el sí
En portugal I’ve got a nest
Hasta ahora abandonado
where, si escucha el oído,
you’ll always hear a fado being sung.
Si tú quieres portuguesa
Vamos juntos para allá
Y abrazados sentiremos
the song of Portugal
¡Ay de mí! ¡siempre así!
Deja de ser caprichosa
Portuguesa y dame de una vez el sí
Deja de ser caprichosa
Portuguesa y dame de una vez el sí
Deja de ser caprichosa
Portuguesa y dame de una vez el sí
No sé por qué atenta escuchas
Portuguesa linda, mi canción de amor
Si después cuando te pido
Que me des un beso, me respondes: ¡no!
¡Ay de mí! ¡siempre así!
Deja de ser caprichosa
Portuguesa y dame de una vez el sí
En Portugal tengo un nido
Hasta ahora abandonado
Donde, si escucha el oído,
Siempre oirás cantar un fado
Si tú quieres portuguesa
Vamos juntos para allá
Y abrazados sentiremos
La canción de Portugal
Decídete, portuguesa
Que el tiempo se marcha para no volver
Y el nidito nos espera
Y hasta que me muera yo te he de querer
¡Ay de mí! ¡siempre así!
Deja de ser caprichosa
Portuguesa y dame de una vez el sí
En Portugal tengo un nido
Hasta ahora abandonado
Donde, si escucha el oído,
Siempre oirás cantar un fado
Si tú quieres portuguesa
Vamos juntos para allá
Y abrazados sentiremos
La canción de Portugal
¡Ay de mí! ¡siempre así!
Deja de ser caprichosa
Portuguesa y dame de una vez el sí
Deja de ser caprichosa
Portuguesa y dame de una vez el sí
Deja de ser caprichosa
Portuguesa y dame de una vez el sí
There’s an uncertain path,
a kind of wall,
a step sobre os dois
A constant energy,
the whirl of a lover
waiting for a partner.
A letter that comes late,
Cigarros de brasa
there’s ash on the floor,
Um desvendar de segredo
and the hand, almost fearful
to take your hand.
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
There’s a past, a present
etched in my mind,
brooding in pain,
A hidden shiver,
a gaze from the side
and a fear of love.
The word that’s denied,
O recuo a entrega
shaking in me.
A straight line that bends,
a gaze that mists up
and a fear of the end.
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
A conjugated verse,
a verb and the flight
inside of me
I’m going to put my hands in the fire,
taking risks in the game
and say yes to you.
A conjugated verse,
a verb e a fuga
inside of me.
I’m going to put my hands in the fire,
taking risks in the game
and say yes to you.
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
How will I quench this passion?
Há um caminho inseguro
Uma espécie de muro
Um degrau sobre os dois
Uma energia constante
Um rodopio de amante
À espera de ser dois
Uma carta que se atrasa
Cigarros de brasa
Há cinza no chão
Um desvendar de segredo
E a mão quase a medo
A pegar-te na mão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Há um passado um presente
Gravado na mente
Cismado na dor
Um arrepio disfarçado
Um olhar-te de lado
E um medo do amor
A palavra que se nega
O recuo a entrega
A balançar em mim
Uma recta que se curva
Um olhar que se turva
E um medo do fim
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Um verso que se conjuga
Um verbo e a fuga
Por dentro de mim
Vou pôr as minhas mãos no fogo
Arriscando no jogo
E dizer-te que sim
Um verso que se conjuga
Um verbo e a fuga
Por dentro de mim
Vou pôr as minhas mãos no fogo
Arriscando no jogo
E dizer-te que sim
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
Como é que eu hei-de apagar esta paixão
The sun walks down my street,
later every time,
lets see if he asks the moon
the reason why it doesn’t burn.
Tanto wanting to know why,
Mas depois fica calado
and no one ever sees you
Andarem de braço dado
If you pursue me by day,
if you always leave me at night,
don’t say it’s fantasy,
the reason for my complaints.
You’re only jealous
when I don’t appear before you
but if you’ve got me at your side,
Nem ciúmes te mereço!
The sun walks down my street,
later every time,
lets see if he asks the moon
why she doesn’t burn.
Anda o Sol na minha rua
Cada vez até mais tarde
A ver se pergunta à Lua
A razão por que não arde
Tanto quer saber por quê
Mas depois fica calado
E nunca ninguém os vê
Andarem de braço dado
Se me persegues de dia
Se à noite sempre me deixas
Não digas que é fantasia
A razão das minhas queixas
Só andas enciumado
Quando eu não te apareço
Mas se me tens a teu lado
Nem ciúmes te mereço!
Anda o Sol na minha rua
Cada vez até mais tarde
A ver se pergunta à Lua
A razão por que não arde
Serene mornings,
pale, sunless days,
hazy skies,
Opacas noites of burning perfumes,
I see all that and say goodbye
Frutos doirados
Flores de estoante viço
rocks, beaches, islanders,
waves of the blue sea,
I say all that and say goodbye
I say all that and say goodbye
What does it matter if this was my desire
Se o envolveu the shadow of heavy veils
Life exists for others
I see all of that and say goodbye
and because it’s late, I’m tired
Sigo a estrada do regresso
and when I turn my eyes beyond
I see all that and say goodbye
I see all that and say goodbye
E porque é tarde estou cansado
Sigo a estrada do regresso
and when I turn my eyes beyond
I see all that and say goodbye
I see all that and say goodbye
I see all that and say goodbye
Manhãs serenas
Pálidos dias sem sol
Enevoados céus
Opacas noites de perfumes cálidos
Vejo tudo isso e digo adeus
Frutos doirados
Flores de estoante viço
Rochas, praias, ilhéus
Ondas do mar azul
Vejo tudo isso e digo adeus
Vejo tudo isso e digo adeus
Que importa que este fosse o meu desejo
Se o envolveu a sombra de pesados véus
A vida existe para os outros
Vejo tudo isso e digo adeus
E porque é tarde estou cansado
Sigo a estrada do regresso
E quando volvo os meus olhos além
Vejo tudo isso e digo adeus
Vejo tudo isso e digo adeus
E porque é tarde estou cansado
Sigo a estrada do regresso
E quando volvo os meus olhos além
Vejo tudo isso e digo adeus
Vejo tudo isso e digo adeus
Vejo tudo isso e digo adeus
She decks her hair
with colourful beads,
an earring on each side,
Como um raminho de espigas
an earring on each side,
Como um raminho de espigas
she might not be the most beautiful
of all the girls,
but she has the name of the rose
that inspires me in my songs
but she has the name of the rose
that inspires me in my songs
Lá vai ela de ir à fonte
maybe se cruze comigo
where the river embraces the bridge,
and wheat grows on the margins,
where the river embraces the bridge,
and wheat grows on the margins,
E por morte este calou
Maybe this sorrow will kill me,
the arms of my love
served in a glass of water
in the arms of my love
served in a glass of water
Girl, your hair
Faz-me lembrar amanhã
with snails in your arms,
Feitos novelos de lã
with snails in your arms,
Feitos novelos de lã
Acorda the light of your eyes
Que se espreguiçam in mine
like a miracle in life
and any gift from God
like a miracle in life
and any gift from God.
Traz o cabelo enfeitado
De missangas coloridas
Um brinco de cada lado
Como um raminho de espigas
Um brinco de cada lado
Como um raminho de espigas
Não será a mais formosa
De todas as raparigas
Mas tem o nome da rosa
Que me inspira nas cantigas
Mas tem o nome da rosa
Que me inspira nas cantigas
Lá vai ela de ir à fonte
Talvez se cruze comigo
Onde o rio abraça a ponte
E nas margens cresce o trigo
Onde o rio abraça a ponte
E nas margens cresce o trigo
E por morte este calou
Talvez me mate esta mágoa
Os braços do meu amor
Servidos num copo de água
Nos braços do meu amor
Servidos num copos de água
O teu cabelo menina
Faz-me lembrar amanhã
Com caracóis nos teus braços
Feitos novelos de lã
Com caracóis nos teus braços
Feitos novelos de lã
Acorda a luz dos teus olhos
Que se espreguiçam nos meus
Como um milagre de vida
E qualquer coisa de Deus
Como um milagre de vida
E qualquer coisa de Deus
A shadow falls on me.
What endless loneliness
appears in my mournful eyes,
Porque se oculta em mim
the endless darkness,
Cuida-me à noite dos meus olhos acordados
Entra, não descartes the moment
Preso a ti o pensamento
like a blind alley,
spins, like a free weather vane,
Num suplício sem alento
… feed my sad life,
a shadows falls on me,
what endless solitude,
Que transparece in my sorrowful eyes,
Why does this endless darkness
hide in me?
Cuida-me à noite dos meus olhos acordados
Today, it’s the clock that slowing
Ando às voltas pela casa
É o sono que não chega
Arde no meu peito feito brasa
Que ao de leve o fogo traça
Ao tormento que se entrega
A shadow falls on me,
what endless loneliness
appears in my sorrowful eyes,
Porque se oculta em mim
the endless darkness
Cuida-me à noite dos meus olhos acordados
Desce uma sombra em mim
Que solidão sem fim
Que transparece nos meus olhos magoados
Porque se oculta em mim
A escuridão sem fim
Cuida-me à noite dos meus olhos acordados
Entra, não descartes o momento
Preso a ti o pensamento
Como um beco sem saída
Roda, como um livre cata-vento
Num suplício sem alento
De alentar-me a triste vida
Desce uma sombra em mim
Que solidão sem fim
Que transparece nos meus olhos magoados
Porque se oculta em mim
A escuridão sem fim
Cuida-me à noite dos meus olhos acordados
Hoje é o relógio que se atrasa
Ando às voltas pela casa
É o sono que não chega
Arde no meu peito feito brasa
Que ao de leve o fogo traça
Ao tormento que se entrega
Desce uma sombra em mim
Que solidão sem fim
Que transparece nos meus olhos magoados
Porque se oculta em mim
A escuridão sem fim
Cuida-me à noite dos meus olhos acordados
It’s so good for you to be small,
and for me to be your mother,
in this luck of destiny,
Dos amores that life has.
I’ve never sung this love
that’s inside us so quietly,
when I rock my child to sleep
in the cradle of my voice.
My arms no seu leito
are rivers of a passion,
Nas asas onde me deito
there’s the beating of the heart.
Faz do meu colo o seu ninho
and deste canto as amarras
with gemidos de mansinho
that sound more like guitars.
Sleep, sleep, my child,
in the dreams that life has,
but always keep sempre um cantinho
on your mother’s neck,
Mas guarda sempre um cantinho
on your mother’s neck.
É tão bom seres pequenino
E eu, de ti, ser tua mãe
Nesta sorte do destino
Dos amores que a vida tem
Nunca cantei tão baixinho
Este amor dentro de nós
Quando adormeço o menino
No berço da minha voz
Os meus braços no seu leito
São rios de uma paixão
Nas asas onde me deito
Há o bater do coração
Faz do meu colo o seu ninho
E deste canto as amarras
Com gemidos de mansinho
Que mais parecem guitarras
Dorme, dorme, meu menino
Nos sonhos que a vida tem
Mas guarda sempre um cantinho
Ao colo da tua mãe
Mas guarda sempre um cantinho
Ao colo da tua mãe