Gabinete Caligari - Al calor del amor en un bar.jpg

Gabinete Caligari Al calor del amor en un bar - In the Heat of Love in a Bar 1986

01. Al calor del amor en un bar - In the Heat of Love in a Bar 02. A dormir - Go to Sleep 03. El juego y el juguete - The Game and the Toy 04. Rey o vasallo - King or Vassal 05. El último tranvía - The Last Tram 06. Malditos refranes - Bloody Sayings 07. Las dos caras del mar - The Two Faces of the Sea 08. Canción del pollino - The Plonker Song 09. Por la Paz - For Peace 10. Esta canción no existe - This Song Doesn’t Exist

My love, it’s been a long
and eventful night,
but day’s dawning and I fancy
being alone with you.

Bars, what pleasant places
for a chat.
There’s nothing like the heat
of love in a bar.

My love, I couldn’t find
the right moment,
Pues con el frío de la noche
No estaba a gusto.

Pal, give me a piece
of bayonesa pastry and a coffee,
Que a la señorita la invita Monsieur

And two larks are watching us
without much interest.
The waiter’s avidly
reading the “As”.

Bars, what pleasant
places for a chat.
There’s nothing like the heat
of love in a bar.

My love, although I’m not
very composed at these hours,
the time’s finally come [for me]
to say it: “I love you.”

Buddy, another bun,
you don’t have to help me up.
There’s nothing like the heat
of love in a bar.

Mate, don’t complain,
and pour me another little drink.
There’s nothing like the heat
of love in a bar.

El calor del amor en un bar
El calor del amor en un bar

Amor, la noche ha sido larga
Y llena de emoción,
Pero amanece y me apetece
Estar juntos los dos.

Los bares, que lugares
Tan gratos para conversar.
No hay como el calor
Del amor en un bar.

Amor, no he sabido encontrar
El momento justo
Pues con el frío de la noche
No estaba a gusto.

Mozo, ponga un trozo
De bayonesa y un café,
Que a la señorita la invita Monsieur

Y dos alondras nos observan
Sin gran interés
El camarero está leyendo el "As"
Con avidez

Los bares, que lugares
Tan gratos para conversar.
No hay como el calor
Del amor en un bar.

Amor, aunque a estas horas
Ya no estoy muy entero,
Al fin llegó el momento
De decirlo te quiero

Pollo, otro bollo
No me tenga que levantar
No hay como el calor
Del amor en un bar.

Jefe, no se queje
Y sirva otra copita más
No hay como el calor
Del amor en un bar

El calor del amor en un bar
El calor del amor en un bar

Since the day he was born, he tried to understand

quien dispuso la suerte de ser king or vassal, king or vassal

Nadie le supo explicar cuando preguntó, oyó palabras de resignación: rey o vasallo, rey o vasallo

Y trató de comulgar con falsos credos de bondad, la igualdad existe, es verdad, pero la vida y el amor le enseñaron lo peor and vencido and sad accepted the only option. King or vassal, king or vassal.

la soberbia vino detrás was part of the disguise and pride

grew with age, king or vassal, king or vassal

Y trató de comulgar con falsos credos de bondad, la igualdad existe, it’s true, but life and love le enseñaron lo peor y vencido y triste, aceptó la única opción: Rey o vasallo, rey o vasallo

King or vassal...

Desde el día en que nació trató de comprender

quien dispuso la suerte de ser rey o vasallo, rey o vasallo

Nadie le supo explicar cuando preguntó, oyó palabras de resignación: rey o vasallo, rey o vasallo

Y trató de comulgar con falsos credos de bondad, la igualdad existe, es verdad, pero la vida y el amor le enseñaron lo peor y vencido y triste aceptó la única opción. Rey o vasallo, rey o vasallo.

la soberbia vino detrás fue parte del disfraz y el orgullo

creció con la edad, rey o vasallo, rey o vasallo

Y trató de comulgar con falsos credos de bondad, la igualdad existe, es verdad, pero la vida y el amor le enseñaron lo peor y vencido y triste, aceptó la única opción: Rey o vasallo, rey o vasallo

rey o vasallo...

Se hace camino al andar resultó una acertada profecía
The noi del Poble-sec already warned about this,
And once all the fueron todas las estacas arrancadas
they started queuing up at the stop.

What tram are you waiting for?
There’s nothing to wait for,
because the last tram,
the last tram
has already gone by.

Y apenas han pasado unos cuantos años de esos días
these are bad times for the rebels,
and once everyone knows there won’t be any more rain,
the queue at the stop keeps growing.

What tram are you waiting for?
There’s nothing to wait for,
because the last tram,
the last tram
has already gone by.

You’re wasting your time
standing in line
because the last tram,
the last tram
has already gone by.

What tram are you waiting for?
There’s nothing to wait for,
because the last tram,
the last tram
has already gone by.

Se hace camino al andar resultó una acertada profecía
Ya el Noi del Poble Sec lo advertía
Y una vez que fueron todas las estacas arrancadas
Fueron haciendo cola en la parada

¿A qué tranvía esperas tú?
No hay nada que esperar
Porque ha pasado ya
El último tranvía
El último tranvía.

Y apenas han pasado unos cuantos años de esos días
Son malos tiempos para la rebeldía
Y una vez comprendido que ya no tiene que llover nada
Va creciendo la cola en la parada

¿A qué tranvía esperas tú?
No hay nada que esperar
Porque ha pasado ya
El último tranvía
El último tranvía.

Se pierde el tiempo
Estando en la cola
Porque ha pasado ya
El último tranvía
El último tranvía.

¿A qué tranvía esperas tú?
No hay nada que esperar
Porque ha pasado ya
El último tranvía
El último tranvía.

I helped myself,
but God didn’t help me.
I wrapped up warm
and people laughed.
I didn’t look it in the mouth
and it sure didn’t last long.
I let the water run
and thirst consumed me.

But in the end, something did come true:
Quien bien me quiso sí que me hizo llorar
Bloody sayings!

I laughed last,
but didn’t laugh longest.
I put on a brave face
but couldn’t weather the storm.
Me arrimé a sturdy tree
and it keeps giving me sun.
Like Viridiana, I did a good deed,
and a poor man punished me for it.

But in the end, something did come true:
the person who loved me made me cry.
Bloody sayings!
I don’t want to hear any more
bloody sayings.

Consult the book of sayings,
if you want to find
an antidote or poison
to administer at will.
Although you’ll know,
if you’re wise,
that a single word’s
enough for you and me.

Me levanté temprano
Pero Dios no me ayudó
Anduve muy caliente
Y la gente se rió
No le miré los dientes
Y qué poco me duró
Dejé correr el agua
Y la sed me consumió

Pero al fin algo sí se cumplió:
Quien bien me quiso sí que me hizo llorar
¡Malditos refranes!

El último reí
Pero no reí mejor
Le puse buena cara
Al mal tiempo y continuó
Me arrimé a un buen árbol
Y me sigue dando el sol
Hice de Viridiana
Y un pobre me la jugó

Pero al fin algo sí se cumplió:
Quien bien me quiso sí que me hizo llorar
¡Malditos refranes!
No quiero escuchar más
Malditos refranes.

Acude al refranero
Si quieres encontrar
Antídoto o veneno
Para tu voluntad
Aunque ya sabrás
Si eres buen entendedor
Que pocas palabras
Bastarán entre tú y yo.


A quien madruga, Dios ayuda. (lit. “God helps whoever gets up early.”) = “God helps those who help themselves.” / “The early bird catches the worm.”

Ande yo caliente y ríase la gente. = … and let [the] people laugh.” A saying attributed to the poet Luis de Góngora, … “I might look ridiculous in this coat, but let the people laugh: at least I’m warm.”

A caballo regalado, no le mires el dentado / los dientes. (lit. “Don’t look at the dentition/teeth of a gift horse.”) = “Don’t look a gift horse in the mouth.”

Agua que no has de beber, déjala correr. (lit. “The water that you don’t have to drink, let it run.”).

Quien te quiere bien, te hará llorar. (lit. “Whoever really loves you, will make you cry.”). The actual meaning … However, the song cleverly twists the meaning to

Quien ríe último, ríe mejor. (lit. “He who laughs last, laughs best.”) = “He who laughs last, laughs longest.”

A mal tiempo, buena cara. (lit. “To bad weather, good face.”) = “Put on a brave face and weather the storm.”

Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. = lit. “

Hacer de Viridiana. An allusion to the classic Buñuel film “Viridiana” (1961), in which a former novice nun tries to help a group of paupers in an act of Christian charity, only for them to repay her kindness by robbing her.

A buen entendedor, pocas palabras bastarán. (lit. “To a good understander, [a] few words will suffice.”) = “A word to the wise is enough.”

Waves and waves, the tide rises, then falls, it comes and goes. A breeze [comes] and dreams and the waves break and the foam, where will it go?

Y el horizonte se vuelve a ondear como una línea de felicidad Las horas pasan en paz sin pensar, la tarde enseña su tranquilidad

Cold and wind and a long mist is reflected on the sea,
fog and night and a cloud pasa y la luna donde está?

Y sobre el agua la bruma caerá like a …ghostly enigma and the darkness will overshadow la fragidez de this summer day.

Son las dos cara del mismo mar, pienso en

Olas y olas la marea sube luego baja, viene y va
Cold and wind y una bruma larga se refleja en el mar

Olas y olas, la marea sube luego baja, viene y va. Brisa y sueños y las olas rompen y la espuma, donde irá?

Y el horizonte se vuelve a ondear como una línea de felicidad. Las horas pasan en paz sin pensar, la tarde enseña su tranquilidad.

Frio y viento y una bruma larga se refleja en el mar
Niebla y noche y una nube pasa y la luna donde está?

Y sobre el agua la bruma caerá como un enigma vago y fantasmal y las tinieblas ensombrecerán la fragidez de este dia estival

Son las dos cara del mismo mar, pienso en

Olas y olas la marea sube luego baja, viene y va
Frio y viento y una bruma larga se refleja en el mar

Friends, allow us to introduce ourselves, ‘cause you won’t hear our names very often.
We’re normal people, until Sunday comes.

Our friends, don’t get scared, when you see there are more than a dozen of us.
Bear in mind that there’d be enough of us to start a revolution.

We’re the ones who fill the stadiums just to insult and blaspheme.
We’re the ones who don’t go to the theatre and we’re barflies
and we’re barflies.

We know that our children will continue to lead the league tables
that list our crew as the most ignorant in Europe.

We’re the ones who say “Don’t know/No reply”, except for questions like 1 ex 2.
We’re the ones who don’t have any libraries
and there are more than a million of us,
rather more than a million.

Somos los que llenamos los estadios para poder insultar y blasfemar
Somos los que no vamos al teatro y somos carne de bar
Y somos carne de bar

We know that our children will continue to lead the league tables
that list our crew as the most ignorant in Europe

Somos los que no sabe, no contesta, con excepción del 1, X, 2
We’re the ones who don’t have any libraries
and there are more than a million of us,
rather more than a million.

Amigos, permitidnos presentar, pues nuestros nombres muy poco os dirán
Nosotros somos gente normal Hasta que llega el domingo.

Amigos nuestros, no os asustéis, al ver que somos más de dieciséis
Pensad que seríamos bastantes como para hacer la Revolución.

Somos los que llenamos los estadios para poder insultar y blasfemar
Somos los que no vamos al teatro y somos carne de bar
y somos carne de bar

Sabemos que nuestros hijos seguirán al frente de las estadísticas
Que denominan a nuestra tropa la más inculta de Europa

Somos los que no sabe, no contesta, con excepción del 1 x 2,
Somos los que no tienen biblioteca
Y somos más de un millón
Bastantes más de un millón

Somos los que llenamos los estadios para poder insultar y blasfemar
Somos los que no vamos al teatro y somos carne de bar
y somos carne de bar

Sabemos que nuestros hijos seguirán al frente de las estadísticas
Que denominan a nuestra tropa la más inculta de Europa

Somos los que no sabe, no contesta, con excepción del 1, X, 2
Somos los que no tienen biblioteca
Y somos más de un millón
Bastantes más de un millón

Por la paz unos dicen luchar and start to… pelear so that there’s peace.

Por la paz otros dicen trabajar and make a living keeping order and the peace.

And Peace looks at us from her altar, as if to ask, “What are you doing for peace?” For peace.

Por la paz han muerto muchos ya whose only intention was to live in peace.

Por la paz reza el profesional que cobra por rogar que reine siempre la paz.

And peace no es cosa de la humanidad, but lives with the dream of being left in peace.

Por la paz. [x4]

Y la paz nos mira desde su altar con gesto de preguntar ¿Qué haces tú por la paz? por la paz, por la paz

Unos dicen luchar y empiezan a pelear para que haya paz Por la paz

Por la paz unos dicen luchar y empiezan a pelear para que haya paz.

Por la paz otros dicen trabajar y viven de guardar el orden y la paz.

Y la paz nos mira de su alar con gesto de preguntar ¿Qué haces tú por la paz? por la paz

Por la paz han muerto muchos ya cuya única intención era vivir en paz.

Por la paz reza el profesional que cobra por rogar que reine siempre la paz.

Y la paz no es cosa de la humanidad que vive con la ilusión de que la dejen en paz.

Por la paz. [x4]

Y la paz nos mira desde su altar con gesto de preguntar ¿Qué haces tú por la paz? por la paz, por la paz

Unos dicen luchar y empiezan a pelear para que haya paz Por la paz

… this song that’s playing

Oye, esta canción que está sonando Óyela, aunque …

avanzando

… que esta canción no existe.