I didn’t feel like laughing,
you smiled so you wouldn’t cry,
Yo le guiñaba un ojo a mi nariz
Tú consolabas a tu soledad
Yo sin ninguna escoba que vender
Tú con mil y una noches que olvidar
A mí no me quería una mujer
A ti se te moría una ciudad
Tú habías perdido el último autobús
A mí me habían echado de otro bar
Los mismos alfileres de vudú
El mismo cuento que termina mal
Pero quiso el cielo
Bautizar el suelo
Con su gota a gota
Y con champú de arena
Para tu melena
De muñeca rota
Y tu mirada azul
Me dijo a cara o cruz
Y mi alma de tahúr
Lo puso a doble o nada
Y los peces de colores de mis botas
Y tus marchitos zapatitos de tacón
Locos por naufragar
Salieron a bailar
Al ritmo de la lluvia sobre las capotas
El rocanrol de los idiotas
Yo no venía de ningún país
Tú ibas camino de cualquier lugar
Conmigo no contaba el porvenir
De ti no se acordaba el verbo "amar"
I didn’t play so I wouldn’t lose,
you cheated so you wouldn’t win,
I didn’t pray so I wouldn’t believe,
you didn’t kiss so you wouldn’t dream.
Y sin equívocos de vodevil
Ni alertas rojas en el corazón
El dios de la tormenta quiso abrir
La caja de los truenos y tronó
Porque quiso el cielo
Acariciar el suelo
Con su gota a gota
Y con champú de arena
Para tu melena
De muñeca rota
Qué disparate de
Partida de ajedrez
Con un partenaire
Adicta al jaque mate
Y tu bolso like a nest of seagulls
Y mi futuro con pan duro in the drawer,
Locos por naufragar
they went out dancing,
Al ritmo de la lluvia sobre las capotas
El rocanrol de los idiotas
Capeando el temporal
Salieron a bailar
Como dos locos bajo el chaparrón de notas
Del rocanrol de los idiotas
El rocanrol
El rocanrol de los idiotas
Como tú y como yo
El rocanrol de los idiotas
Se marcó la calle
Con aquel detalle
De dejarnos solos
El rocanrol de los idiotas
Y por casualidad
Comenzó a tocar
La flauta de Bartolo
El rocanrol de los idiotas
Go Johnny go, go, go
El rocanrol de los idiotas
All you need is love
Y bailar
El rocanrol de los idiotas
A vam ba baluba balam bam bu
Tutti frutti
El rocanrol de los idiotas
Don't worry
El rocanrol de los idiotas
Yo no tenía ganas de reír
Tú reías para no llorar
Yo le guiñaba un ojo a mi nariz
Tú consolabas a tu soledad
Yo sin ninguna escoba que vender
Tú con mil y una noches que olvidar
A mí no me quería una mujer
A ti se te moría una ciudad
Tú habías perdido el último autobús
A mí me habían echado de otro bar
Los mismos alfileres de vudú
El mismo cuento que termina mal
Pero quiso el cielo
Bautizar el suelo
Con su gota a gota
Y con champú de arena
Para tu melena
De muñeca rota
Y tu mirada azul
Me dijo a cara o cruz
Y mi alma de tahúr
Lo puso a doble o nada
Y los peces de colores de mis botas
Y tus marchitos zapatitos de tacón
Locos por naufragar
Salieron a bailar
Al ritmo de la lluvia sobre las capotas
El rocanrol de los idiotas
Yo no venía de ningún país
Tú ibas camino de cualquier lugar
Conmigo no contaba el porvenir
De ti no se acordaba el verbo "amar"
Yo no jugaba para no perder
Tú hacías trampas para no ganar
Yo no rezaba para no creer
Tú no besabas para no soñar
Y sin equívocos de vodevil
Ni alertas rojas en el corazón
El dios de la tormenta quiso abrir
La caja de los truenos y tronó
Porque quiso el cielo
Acariciar el suelo
Con su gota a gota
Y con champú de arena
Para tu melena
De muñeca rota
Qué disparate de
Partida de ajedrez
Con un partenaire
Adicta al jaque mate
Y tu bolso como un nido de gaviotas
Y mi futuro con pan duro en el cajón
Locos por naufragar
Salieron a bailar
Al ritmo de la lluvia sobre las capotas
El rocanrol de los idiotas
Capeando el temporal
Salieron a bailar
Como dos locos bajo el chaparrón de notas
Del rocanrol de los idiotas
El rocanrol
El rocanrol de los idiotas
Como tú y como yo
El rocanrol de los idiotas
Se marcó la calle
Con aquel detalle
De dejarnos solos
El rocanrol de los idiotas
Y por casualidad
Comenzó a tocar
La flauta de Bartolo
El rocanrol de los idiotas
Go Johnny go, go, go
El rocanrol de los idiotas
All you need is love
Y bailar
El rocanrol de los idiotas
A vam ba baluba balam bam bu
Tutti frutti
El rocanrol de los idiotas
Don't worry
El rocanrol de los idiotas
La flauta de Bartolo. “La flauta de Bartolo” is the name of a popular children’s song.
Yo no quiero un amor civilizado
Con recibos y escena del sofá
Yo no quiero que viajes al pasado
Y vuelvas del mercado con ganas de llorar
Yo no quiero vecinas con pucheros
Yo no quiero sembrar ni compartir
Yo quiero catorce de Febrero
Ni cumpleaños feliz
Yo no quiero cargar con tus maletas
Yo no quiero que elijas mi champú
Yo no quiero mudarme de planeta
Cortarme la coleta, brindar a tu salud
Yo no quiero domingo por la tarde
Yo no quiero columpio en el jardín
Lo que yo quiero corazón cobarde
Es que mueras por mí
Y morirme contigo si te matas
Y matarme contigo si te mueres
Porque el amor cuando no muere mata
Porque amores que matan nunca mueren
Yo no quiero juntar para mañana
Nunca supe llegar a fin de mes
Yo no quiero comerme una manzana
Dos veces por semana, sin ganas de comer
Yo no quiero calor de invernadero
Yo no quiero besar tu cicatriz
Yo no quiero París con aguacero
Ni Venecia sin ti
No me esperes a las doce en el juzgado
No me digas volvamos a empezar
Yo no quiero ni libre ni ocupado
Ni carne ni pecado ni orgullo ni piedad
Yo no quiero saber porqué lo hiciste
Lo que yo quiero muchacha de ojos tristes
Es que mueras por mí
Y morirme contigo si te matas
Y matarme contigo si te mueres
Porque el amor cuando no muere mata
Porque amores que matan nunca mueren
Yo no quiero un amor civilizado
Con recibos y escena del sofá
Yo no quiero que viajes al pasado
Y vuelvas del mercado con ganas de llorar
Yo no quiero vecinas con pucheros
Yo no quiero sembrar ni compartir
Yo quiero catorce de Febrero
Ni cumpleaños feliz
Yo no quiero cargar con tus maletas
Yo no quiero que elijas mi champú
Yo no quiero mudarme de planeta
Cortarme la coleta, brindar a tu salud
Yo no quiero domingo por la tarde
Yo no quiero columpio en el jardín
Lo que yo quiero corazón cobarde
Es que mueras por mí
Y morirme contigo si te matas
Y matarme contigo si te mueres
Porque el amor cuando no muere mata
Porque amores que matan nunca mueren
Yo no quiero juntar para mañana
Nunca supe llegar a fin de mes
Yo no quiero comerme una manzana
Dos veces por semana, sin ganas de comer
Yo no quiero calor de invernadero
Yo no quiero besar tu cicatriz
Yo no quiero París con aguacero
Ni Venecia sin ti
No me esperes a las doce en el juzgado
No me digas volvamos a empezar
Yo no quiero ni libre ni ocupado
Ni carne ni pecado ni orgullo ni piedad
Yo no quiero saber porqué lo hiciste
Lo que yo quiero muchacha de ojos tristes
Es que mueras por mí
Y morirme contigo si te matas
Y matarme contigo si te mueres
Porque el amor cuando no muere mata
Porque amores que matan nunca mueren
Sugiero que el más triste de los presos
Tenga derecho a sábanas de seda;
Bendita sea la boca que da besos
Y no traga monedas
Propongo corromper al puritano,
Espiar en la ducha a las vecinas,
Ir a quitarle al dios de los cristianos
Su corona de espinas
Nada de margaritas a los cuerdos,
Hay que correr más que la policía
Para bailar el vals de los recuerdos
Llorando de alegría
La vida no es un block cuadriculado
Sino una golondrina en movimiento
Que no vuelve a los nidos del pasado
Porque no quiere el viento
Se aconseja dormir a pierna suelta
Lejos de tentaciones de diseño,
Que no pase de largo por tu puerta
El hombre de tus sueños
The frog’s hiding an enchanted prince,
your mouth un agridulce de membrillo
Qué ganas de un cursillo acelerado
De besos de tornillo!
And playing for playing’s sake,
without having to die or kill,
and living in reverse,
[que] dancing is dreaming with your feet.
Conviene entrar penúltimo en la meta
De la vuelta a la infancia en patinete
Y fusilar al rey de los poetas
Con balas de juguete
Por qué no doctorarse en cremalleras
Como haré la hormiguita por tu espalda
E hilvanar con jirones de banderas
Braguitas rojigualdas
Hacen falta cosquillas para serios,
Pensar despacio para andar deprisa,
Dar serenatas in cemeteries,
dying of laughter.
Sugiero que el más triste de los presos
Tenga derecho a sábanas de seda;
Bendita sea la boca que da besos
Y no traga monedas
Propongo corromper al puritano,
Espiar en la ducha a las vecinas,
Ir a quitarle al dios de los cristianos
Su corona de espinas
Nada de margaritas a los cuerdos,
Hay que correr más que la policía
Para bailar el vals de los recuerdos
Llorando de alegría
La vida no es un block cuadriculado
Sino una golondrina en movimiento
Que no vuelve a los nidos del pasado
Porque no quiere el viento
Se aconseja dormir a pierna suelta
Lejos de tentaciones de diseño,
Que no pase de largo por tu puerta
El hombre de tus sueños
La rana esconde un príncipe encantado,
Tu boca un agridulce de membrillo
Qué ganas de un cursillo acelerado
De besos de tornillo!
Y jugar por jugar
Sin tener que morir o matar,
Y vivir al revés
Que bailar es soñar con los pies
Conviene entrar penúltimo en la meta
De la vuelta a la infancia en patinete
Y fusilar al rey de los poetas
Con balas de juguete
Por qué no doctorarse en cremalleras
Como haré la hormiguita por tu espalda
E hilvanar con jirones de banderas
Braguitas rojigualdas
Hacen falta cosquillas para serios,
Pensar despacio para andar deprisa,
Dar serenatas en los cementerio
Muriéndose de risa
It’s a lie that I know what I want,
(It’s a lie) that I sing for singing’s sake,
(It’s a lie) that I’m a better bullfighter with real bulls.
It’s a lie that I have no ambitions,
(It’s a lie) that my nose is growing,
(It’s a lie) that I write love songs thinking of you.
I tell you (it’s a lie) that I was a bank robber,
(It’s a lie) that I won’t go back to bankrobbing,
(It’s a lie) que nos quisimos tanto parece que fue ayer
I swear that (it’s a lie) los Reyes son los padres
(It’s a lie) that rock and roll’s dead,
(It’s a lie) that loveless kisses, loveless kisses
taste like vinegar.
Para mentiras las de la realidad
Promete todo pero nada te da (es mentira)
I never lied to you
except to see you laugh.
Menos piadosas que las del corazón
Son las mentiras de la diosa razón (es mentira)
I only told you a half-truth in reverse
(which isn’t the same thing as a half-lie)
It’s a lie that I have no enemies,
(It’s a lie) that they’re not right,
(It’s a lie) that I accept that I’m not the centre of the universe.
It’s a lie that I haven’t lied to you,
(It’s a lie) that I won’t lie to you again,
(It’s a lie) that a hoax, if repeated, deserves to be true.
It’s a big (lie) que mientan los boleros,
(Non è vero) que nos dieran las diez
(Es mentira) that I’m a gentleman when nobody sees me.
I repeat that (it’s lie) el cristal con que me miras
(Es mentira) que dude de dudar
(Es mentira) que más de cien mentiras no digan la verdad
No, no digan la verdad
Para mentiras las de la realidad
Promete todo pero nada te da (es mentira)
Yo nunca de mentí
Más que por verte reir (es mentira)
Ni las piadosas ni las del corazón
Son las mentiras de la diosa razón (es mentira)
Yo solo te conté media verdad al revés (es mentira)
Mejor que yo miente la necesidad
Sabe de sobra como hacerte llorar (es mentira)
Mi crimen fué vestir
De azul al príncipe gris
Mira las piernas de la desolación (es mentira)
are wearing tights that passion ripped (es mentira)
Yo sólo canto en blues
Del que perdió el autobús (es mentira)
Los sueños dicen la verdad corazón
Dímelo todo, miénteme, por favor
Yo sólo pretendí
to capture the queen with a bishop (bishop), (it’s a lie)
Pídele cuentas a la pura verdad (es mentira)
Que no se pringa, que no tiene piedad (es mentira)
Yo sólo me colgué (me colgué)
medals that I didn’t win.
Porque es sacudidas mentiras
it’s a lie (oh)
it’s a lie (lie)
it’s a lie (ow)
it’s a fucking lie.
Para mentiras
La realidad promete todo
Pero nada te da
Yo nunca de mentí
Más que por verte reir
Reir
Pide la cuenta a la pura verdad
Que no te fingan que no tiene piedad
Oh, oh
Es mentira que sepa lo que quiero
(Es mentira) que cante por cantar
(Es mentira) que sea mejor torero con toros de verdad
Es mentira que no tenga ambiciones
(Es mentira) que crezca mi nariz
(Es mentira) que escribo las canciones de amor pensando en tí
Te digo que (es mentira) que fuí ladrón de bancos
(Es mentira) que no lo vuelva a ser
(Es mentira) que nos quisímos tanto parece que fué ayer
Te juro que (es mentira) los Reyes son los padres
(Es mentira) que ha muerto el rocanrol
(Es mentira) que sepan a vinagre, los besos sin amor
Los besos sin amor
Para mentiras las de la realidad
Promete todo pero nada te da (es mentira)
Yo nunca de mentí
Más que por verte reir
Menos piadosas que las del corazón
Son las mentiras de la diosa razón (es mentira)
Yo solo te conté media verdad al revés
(Que no es igual que media mentira)
Es mentira que no tenga enemigos
(Es mentira) que no tengan razón
(Es mentira) que acepte que el ombligo del mundo no soy yo
Es mentira que no te haya mentido
(Es mentira) que no te mienta más
(Es mentira) que un bulo repetido merezca ser verdad
Es una gran (mentira) que mientan los boleros
(Non e vero) que nos dieran las diez
(Es mentira) que sea un caballero cuando nadie me ve
Repito que (es mentira) el cristal con que me miras
(Es mentira) que dude de dudar
(Es mentira) que más de cien mentiras no digan la verdad
No, no digan la verdad
Para mentiras las de la realidad
Promete todo pero nada te da (es mentira)
Yo nunca de mentí
Más que por verte reir (es mentira)
Ni las piadosas ni las del corazón
Son las mentiras de la diosa razón (es mentira)
Yo solo te conté media verdad al revés (es mentira)
Mejor que yo miente la necesidad
Sabe de sobra como hacerte llorar (es mentira)
Mi crimen fué vestir
De azul al príncipe gris
Mira las piernas de la desolación (es mentira)
Llevan las medias que rompió la pasión (es mentira)
Yo sólo canto en blues
Del que perdió el autobús (es mentira)
Los sueños dicen la verdad corazón
Dímelo todo, miénteme, por favor
Yo sólo pretendí
Comer reina con alfil (alfil), (es mentira)
Pídele cuentas a la pura verdad (es mentira)
Que no se pringa, que no tiene piedad (es mentira)
Yo sólo me colgué (me colgué)
Medallas que no gané
Porque es sacudidas mentiras
Es mentira (oh)
Es mentira (mentira)
Es mentira (au)
Es una puta mentira
Para mentiras
La realidad promete todo
Pero nada te da
Yo nunca de mentí
Más que por verte reir
Reir
Pide la cuenta a la pura verdad
Que no te fingan que no tiene piedad
Oh, oh
Tengo yo un primo que es todo un maestro
de lo mío, de lo tuyo, de lo nuestro;
un lujo para el alma y el oído,
un modo de vengarse del olvido.
Boca que mira,
vecino de Estambul, rey de Algeciras.
Viene del Poble Sec ese atorrante
universal, charnego y trashumante,
que saca, cuando menos te lo esperas,
palomas de la paz de su chistera.
And when he sings,
his heart trembles in his throat.
Harto ya de estar harto de las fronteras
va pidiendo escaleras para subir
from your skirt to your blouse, touch wood:
a bloke like him should be locked up.
Behind him are the people who need
his blessed music more than food
y el siglo que deshoja su margarita.
Yo, de joven, quisiera ser como él.
Tengo yo un primo que es primo de todos
cada cual a su forma y a su modo;
loco hidalgo con yelmo de Mambrino
who fears neither neither giants nor windmills
and when Barça wins,
he thinks there’s a God and he wears blue and scarlet.
Qué poca seriedad, qué mal ejemplo
para los mercaderes de los templos
ese alquimista de las emociones
who heals wounds with songs.
Mi primo el Nano,
que no me toca nada y es mi hermano.
Harto ya de estar harto de las fronteras
va pidiendo escaleras para subir
de tu falda a tu blusa, toca madera:
tendría que esta prohibido un fulano así.
Detrás esta la gente que necesita
su música bendita más que comer
y el siglo que deshoja su margarita.
Yo, de joven, quisiera ser como es
mi primo Joan Manuel.
Tengo yo un primo que es todo un maestro
de lo mío, de lo tuyo, de lo nuestro;
un lujo para el alma y el oído,
un modo de vengarse del olvido.
Boca que mira,
vecino de Estambul, rey de Algeciras.
Viene del Poble Sec ese atorrante
universal, charnego y trashumante,
que saca, cuando menos te lo esperas,
palomas de la paz de su chistera.
Y cuando canta,
le tiembla el corazón en la garganta.
Harto ya de estar harto de las fronteras
va pidiendo escaleras para subir
de tu falda a tu blusa, toca madera:
tendría que estar prohibido un fulano así.
Detrás está la gente que necesita
su música bendita más que comer
y el siglo que deshoja su margarita.
Yo, de joven, quisiera ser como él.
Tengo yo un primo que es primo de todos
cada cual a su forma y a su modo;
loco hidalgo con yelmo de Mambrino
que no teme a gigantes ni a molinos
y cuando gana
el Barça cree que hay Dios y es azulgrana.
Qué poca seriedad, qué mal ejemplo
para los mercaderes de los templos
ese alquimista de las emociones
que cura las heridas con canciones.
Mi primo el Nano,
que no me toca nada y es mi hermano.
Harto ya de estar harto de las fronteras
va pidiendo escaleras para subir
de tu falda a tu blusa, toca madera:
tendría que esta prohibido un fulano así.
Detrás esta la gente que necesita
su música bendita más que comer
y el siglo que deshoja su margarita.
Yo, de joven, quisiera ser como es
mi primo Joan Manuel.
To the dangerous blondes de bote
Que en relicario de sus escotes
Perfumaron mi juventud
To the miracle of the stolen kisses
Que en el diccionario de mis pecados
Guardaron su pétalo azul
A la impúdica niñera madura
Que en el mapamundi de su cintura
Al niño que fuí espabiló
A la flor de lis de las peluqueras
Que me trajo el tren de la primavera
Y el tren
Del invierno me arrebató
A las flores de un día
Que no duraban
Que no dolían
Que te besaban
Que se perdían
Damas de noche
who, in the back seat of a car,
didn’t ask
Si las querías
birds of passage
Como pañuelos cura-fracasos
to the mysterious grieving widow
Que sudó conmigo un minuto
Tres pisos en ascensor
to the fearless Argentine cholula
who tatooed the words “peor para el sol”
in Chinese ink.
A las casquivanas novias de nadie
Que coleccionaban canas al aire
Burlón de la "nit de Sant Joan"
A la reina de los bares del puerto
Que una noche depués de un concierto
Me abrió
her store of salty kisses.
To the ephemeral flowers
that didn’t last,
that didn’t hurt,
that kissed you,
that got lost,
ladies of the night,
Que en asiento de atrás de un coche
No preguntaban
Si las querías
Aves de paso
Como pañuelos cura-fracasos
To Justine, to Marylin, to Jimena
to Mata-Hari, a la Magdalena
to Fátima and Salomé
to those olive-green eyes
that stole the light of the honeymoon.
De un cuarto de hotel, dulce hotel
A las flores de un día
Que no duraban
Que no dolían
Que te besaban
Que se perdían
Damas de noche
Que en asiento de atrás de un coche
No preguntaban
Si las querías
Aves de paso
Como pañuelos cura-fracasos
A las peligrosas rubias de bote
Que en relicario de sus escotes
Perfumaron mi juventud
Al milagro de los besos robados
Que en el diccionario de mis pecados
Guardaron su pétalo azul
A la impúdica niñera madura
Que en el mapamundi de su cintura
Al niño que fuí espabiló
A la flor de lis de las peluqueras
Que me trajo el tren de la primavera
Y el tren
Del invierno me arrebató
A las flores de un día
Que no duraban
Que no dolían
Que te besaban
Que se perdían
Damas de noche
Que en asiento de atrás de un coche
No preguntaban
Si las querías
Aves de paso
Como pañuelos cura-fracasos
A la misteriosa viuda de luto
Que sudó conmigo un minuto
Tres pisos en ascensor
A la intrépida "cholula" argentina
Que en el corazón con tinta china
Me tatuó "peor para el sol"
A las casquivanas novias de nadie
Que coleccionaban canas al aire
Burlón de la "nit de Sant Joan"
A la reina de los bares del puerto
Que una noche depués de un concierto
Me abrió
Su almacén de besos con sal
A las flores de un día
Que no duraban
Que no dolían
Que te besaban
Que se perdían
Damas de noche
Que en asiento de atrás de un coche
No preguntaban
Si las querías
Aves de paso
Como pañuelos cura-fracasos
A Justine, a Marylin, a Jimena
A la Mata-Hari, a la Magdalena
A Fátima why a Salomé
A los ojos verdes como aceitunas
Que robaban la luz de la luna de miel
De un cuarto de hotel, dulce hotel
A las flores de un día
Que no duraban
Que no dolían
Que te besaban
Que se perdían
Damas de noche
Que en asiento de atrás de un coche
No preguntaban
Si las querías
Aves de paso
Como pañuelos cura-fracasos
Porque no quiso ser estatua de sal
Le llamaban todos "culo inquieto",
Aparentaba ser a normal guy
but kept a secret,
when the cynics took to praying,
he lit a candle for Satan.
He learned everything he had to forget
and se escapó de la escuela
and because he so often called bread, bread,
and wine, wine,
La gente bien pensaba mal
Y decían por la acera del casino
Que si tal que si cual
Pero a él le daba igual
Porque gritaba cuando había que callar
Everyone called him a "party pooper"
Dormía todo lo que había que soñar
Sin perdonar una siesta
Y, aunque nadie daba un duro por él
Se volcaba tanto en the details
Que sin llegar a nada llegó a ser
El capitán de su calle
Pero en el barrio había un general
Que para colmo
Lo vio salir de noche a probar
A buscarle tres patas
A las gatas
Y dos peras al olmo
Para merendar
Porque sabía
Que la verdad desnuda
Guarda oculta detrás de la corteza
El hueso de cereza
De una duda
Y se reía
Con la melancolía
Que le da la razón a la tristeza
Cuando los labios pierden la cabeza
because he couldn’t live without kissing,
Le llamaban todos "picha brava"
Pero él besaba para recuperar
Los besos que le faltaban
Y, aunque la muerte le aterraba pensó
Que si la pálida dama llegaba
he wouldn’t squander the opportunity
to see how she kissed
and, por burlarse de lo más sagrado,
Los del juzgado
Empapelaron al capitán
Y le echaron cinco mil años y un día
Paque aprenda a cantar
in the cold dungeon
because he knew
that naked truth
Guarda oculta detrás de la corteza
El hueso de cereza
De una duda
Y se reía
Con la melancolía
Que le da la razón a la tristeza
when lips lose their senses.
Porque no quiso ser estatua de sal
Le llamaban todos "culo inquieto",
Aparentaba ser un tipo normal
Pero guardaba un secreto
Cuando a los cínicos les dió por rezar
Él le puso a Satán una vela,
Aprendió todo lo que hay que olvidar
Y se escapó de la escuela
Y por llamarle tanto pan al pan
Y al vino vino
La gente bien pensaba mal
Y decían por la acera del casino
Que si tal que si cual
Pero a él le daba igual
Porque gritaba cuando había que callar
Le llamaban todos "aguafiestas"
Dormía todo lo que había que soñar
Sin perdonar una siesta
Y, aunque nadie daba un duro por él
Se volcaba tanto en los detalles
Que sin llegar a nada llegó a ser
El capitán de su calle
Pero en el barrio había un general
Que para colmo
Lo vio salir de noche a probar
A buscarle tres patas
A las gatas
Y dos peras al olmo
Para merendar
Porque sabía
Que la verdad desnuda
Guarda oculta detrás de la corteza
El hueso de cereza
De una duda
Y se reía
Con la melancolía
Que le da la razón a la tristeza
Cuando los labios pierden la cabeza
Porque no sabía vivir sin besar
Le llamaban todos "picha brava"
Pero él besaba para recuperar
Los besos que le faltaban
Y, aunque la muerte le aterraba pensó
Que si la pálida dama llegaba
No desperdiciaría la ocasión
De ver qué tal besaba
Y, por burlarse de lo más sagrado,
Los del juzgado
Empapelaron al capitán
Y le echaron cinco mil años y un día
Paque aprenda a cantar
En la mazmorra fría
Porque sabía
Que la verdad desnuda
Guarda oculta detrás de la corteza
El hueso de cereza
De una duda
Y se reía
Con la melancolía
Que le da la razón a la tristeza
Cuando los labios pierden la cabeza
From the balcony
Que daba al malecón
Veía cada mañana
Los peces de La Habana
Bailando con la historia un guaguancón
and in the hotel,
the world was spinning back-to-front.
Y el siglo en camiseta
Regaba las macetas,
and three fit on every bicycle
and the senseless night
with its fiery black eyes,
like two pearls made of coal,
Provocándome al juego
Tropical y pirata
De la gata mulata y el ratón
And instead of the answers that I was looking for,
Un ciclón de preguntas me esperaba,
Y en el desván del alma de la gente,
Dormía Silvio soñando con serpientes
Y a las barbas de la revolución
Les salían más canas cada día,
Y el mañana era un niño que mentía,
Y todos se llamaban Robinsón
Y el cuerpo al sóngoro cosongo
Songo de Changó, songo de Martí
Que no pare el sóngoro cosongo
Con el corazón yoruba lucumí
Que siga el sóngoro cosongo!
Sígueme, sígueme
Me pone negro el sóngoro cosongo
Para que lo baile el negro Milanés
Mire usté
Desde el balcón
La calle era un danzón
and the sky was a watercolour
stained by candles
from Columbus’ three caravels.
And Benny Moré played at this hotel
the night that Al Capone
lost his trousers
playing Russian roulette with Fidel.
Y las viejas banderas
Llamando a las trincheras
Desde el mural añil de la pared
where a hand’s written,
"I need you, Haydée"
on Ché’s mythical beret.
And we drank all the beers
and kissed all the Cuban women,
Y el chulo de las musas de Havana
was carrying an apple on his head
and the Caribbean embestía contra el hotel,
Y demasiados sueños dependían
on the good or bad aim
Que tuviera aquel día William Tell
Mamita al sóngoro cosongo
Va pa' Varadero, viene de Madrid
Que no se duerma el sóngoro cosongo
Sol Portocarrero, luna de marfil
Que siga el sóngoro cosongo
Sígueme, sígueme
Para gozar el sóngoro cosongo
Para mi compadre Pablo Milanés
Pablito, el sóngoro cosongo
Sírvase con sal del mar de las Antillas
Abrazadito al sóngoro cosongo
Pa' que la mulata mueva la rodilla
Bendito sóngoro cosongo
Songo de Cotán, songo de Compay
Con un mojito el sóngoro cosongo
Nunca se la aprende el gringo Hemingway
Qué rico el sóngoro cosongo
Yo soy un hombre sincero,
Sincero y sin infinito,
and before I die, I want
to live a little.
Yes sir, cómo no Asúcar, sóngoro cosongo
Manos arriba, alto, quién vive?
Dale candela al sóngoro cosongo
I love this island, I’m from the Caribbean.
Me sube el sóngoro cosongo
Un chicharrero gordo, un flaco de Jaén
Carajo el sóngoro cosongo
Songo de Lezama, songo de Guillén
Fandango sóngoro cosongo
Sígueme, sígueme
Desde el balcón
Que daba al malecón
Veía cada mañana
Los peces de La Habana
Bailando con la historia un guaguancón
Y en el hotel
El mundo iba al revés,
Y el siglo en camiseta
Regaba las macetas,
Y en cada bicicleta caben tres
Y la noche insensata
Con sus ojos de fuego
Negros, como dos perlas de carbón,
Provocándome al juego
Tropical y pirata
De la gata mulata y el ratón
Y en vez de las respuestas que buscaba
Un ciclón de preguntas me esperaba,
Y en el desván del alma de la gente,
Dormía Silvio soñando con serpientes
Y a las barbas de la revolución
Les salían más canas cada día,
Y el mañana era un niño que mentía,
Y todos se llamaban Robinsón
Y el cuerpo al sóngoro cosongo
Songo de Changó, songo de Martí
Que no pare el sóngoro cosongo
Con el corazón yoruba lucumí
Que siga el sóngoro cosongo!
Sígueme, sígueme
Me pone negro el sóngoro cosongo
Para que lo baile el negro Milanés
Mire usté
Desde el balcón
La calle era un danzón
Y el cielo una acuarela
Manchada por las velas
De las tres carabelas de Colón
Y en este hotel tocó Benny Moré
La noche que Al Capone
Perdió los pantalones
A la ruleta rusa con Fidel
Y las viejas banderas
Llamando a las trincheras
Desde el mural añil de la pared
Donde una mano ha escrito
"Haydée, te necesito"
Sobre la boina mítica del Ché
Y nos bebimos todas las cervezas,
Y besamos a todas las cubanas,
Y el chulo de las musas de La Habana
Llevaba una manzana en la cabeza
Y el Caribe embestía contra el hotel,
Y demasiados sueños dependían
De la buena o la mala puntería
Que tuviera aquel día Guillermo Tell
Mamita al sóngoro cosongo
Va pa' Varadero, viene de Madrid
Que no se duerma el sóngoro cosongo
Sol Portocarrero, luna de marfil
Que siga el sóngoro cosongo
Sígueme, sígueme
Para gozar el sóngoro cosongo
Para mi compadre Pablo Milanés
Pablito, el sóngoro cosongo
Sírvase con sal del mar de las Antillas
Abrazadito al sóngoro cosongo
Pa' que la mulata mueva la rodilla
Bendito sóngoro cosongo
Songo de Cotán, songo de Compay
Con un mojito el sóngoro cosongo
Nunca se la aprende el gringo Hemingway
Qué rico el sóngoro cosongo
Yo soy un hombre sincero,
Sincero y sin infinito,
Y antes de morirme quiero
Vivir la vida un poquito
Sí señor, cómo no Asúcar, sóngoro cosongo
Manos arriba, alto, quién vive?
Dale candela al sóngoro cosongo
Amo esta isla, soy del Caribe
Me sube el sóngoro cosongo
Un chicharrero gordo, un flaco de Jaén
Carajo el sóngoro cosongo
Songo de Lezama, songo de Guillén
Fandango sóngoro cosongo
Sígueme, sígueme
You know full well that you’re the first woman
I’m not lying when I swear I’d give
my whole life for you, my whole life for you.
And yet, some time each say, you see,
I’d cheat on you with anyone,
I’d swap you for anyone.
Ni tan arrepentido, ni encantado
De haberme conocido, lo confieso
Tú que tanto has besado
Tú que me has enseñado
Sabes mejor que yo que hasta los huesos
Solo calan los besos que no has dado
the lips of sin.
Porque una casa sin ti is an ambush,
El pasillo de un tren in the early morning,
a maze without light or red wine,
a veil of tar en la mirada
Y me envenenan los besos que voy dando
Y sin embargo, cuando duermo sin ti, I dream of you
Y con todas si duermes a mi lado
Y si te vas me voy por los tejados
Como un gato sin dueño
Perdido en el pañuelo de amargura
Que empaña sin mancharla, tu hermosura
No debería contarlo and yet,
when I ask for a hotel key,
Y a media noche encargo
a good [bottle of] French champagne.
And a candlelight dinner for two,
it’s always with another woman, my love, never with you,
you know exactly what I’m saying.
Because a house without you is an office,
a telephone burning in its cabin,
a palm tree in the wax museum,
an exodus of dark swallows.
Y me envenenan los besos que voy dando
Y sin embargo, cuando duermo sin ti, I dream of you
Y con todas si duermes a mi lado
Y si te vas, me voy por los tejados
Como un gato sin dueño
Perdido en el pañuelo de amargura
Que empaña sin mancharla tu hermosura
Y cuando vuelves, there’s a party in the kitchen
Y baile sin orquesta y ramos de rosas con espinas
but two isn’t the same as one plus one
and on Monday, during breakfast coffee, vuelve la guerra fría
Y al cielo de tu boca el purgatorio
Y al dormitorio el pan de cada día
Y me envenenan los besos que voy dando
(Y sin embargo, cuando duermo sin ti, I dream of you)
(Y con todas si duermes a mi lado)
(Y si te vas, me voy por los tejados)
(Como un gato sin dueño)
(Perdido en el pañuelo de amargura)
(Que empaña sin mancharla tu hermosura)
Y cuando vuelves hay fiesta en la cocina
Y baile sin orquesta y ramos de rosas con espinas
Pero dos no es igual que uno más uno
Y el lunes, al café del desayuno, vuelve la guerra fría
Y al cielo de tu boca el purgatorio
Y al dormitorio el pan de cada día
Y me envenenan los besos que voy dando
De sobra sabes que eres la primera
Que no miento si juro que daría
Por ti la vida entera, por ti la vida entera
Y sin embargo un rato cada día, ya ves
Te engañaría con cualquiera
Te cambiaría por cualquiera
Ni tan arrepentido, ni encantado
De haberme conocido, lo confieso
Tú que tanto has besado
Tú que me has enseñado
Sabes mejor que yo que hasta los huesos
Solo calan los besos que no has dado
Los labios del pecado
Porque una casa sin ti es una emboscada
El pasillo de un tren de madrugada
Un laberinto sin luz, ni vino tinto
Un velo de alquitrán en la mirada
Y me envenenan los besos que voy dando
Y sin embargo, cuando duermo sin ti, contigo sueño
Y con todas si duermes a mi lado
Y si te vas me voy por los tejados
Como un gato sin dueño
Perdido en el pañuelo de amargura
Que empaña sin mancharla, tu hermosura
No debería contarlo y sin embargo
Cuando pido la llave de un hotel
Y a media noche encargo
Un buen champán francés
Y cena con velitas para dos
Siempre es con otra, amor, nunca contigo
Bien sabes lo que digo
Porque una casa sin ti es una oficina
Un teléfono ardiendo en la cabina
Una palmera en el museo de cera
Un exódo de oscuras golondrinas
Y me envenenan los besos que voy dando
Y sin embargo, cuando duermo sin ti, contigo sueño
Y con todas si duermes a mi lado
Y si te vas, me voy por los tejados
Como un gato sin dueño
Perdido en el pañuelo de amargura
Que empaña sin mancharla tu hermosura
Y cuando vuelves hay fiesta en la cocina
Y baile sin orquesta y ramos de rosas con espinas
Pero dos no es igual que uno más uno
Y el lunes, al café del desayuno, vuelve la guerra fría
Y al cielo de tu boca el purgatorio
Y al dormitorio el pan de cada día
Y me envenenan los besos que voy dando
(Y sin embargo, cuando duermo sin ti, contigo sueño)
(Y con todas si duermes a mi lado)
(Y si te vas, me voy por los tejados)
(Como un gato sin dueño)
(Perdido en el pañuelo de amargura)
(Que empaña sin mancharla tu hermosura)
Y cuando vuelves hay fiesta en la cocina
Y baile sin orquesta y ramos de rosas con espinas
Pero dos no es igual que uno más uno
Y el lunes, al café del desayuno, vuelve la guerra fría
Y al cielo de tu boca el purgatorio
Y al dormitorio el pan de cada día
Y me envenenan los besos que voy dando
In Tijuana, three nights a week,
Se trabajaba en México la nuit
"Qui'hubo, señor? Me llamo Viridía na
Y me apellido veinticinco mil"
Yo no buscaba amores mercenarios
Y ella no era la venus de Buñuel,
Pero el tequila de los solitarios
Sabe mejor contigo, mademoiselle
Y dos rondas más tarde la besaba
Y tres besos después me convenció,
Y en un meublé por horas que alquilaba
Ahorita les diré lo que pasó
Tantas cosas me dió que no me daban,
Tantas caricias casi de verdad,
Que a mí se me olvidó que trabajaba
Y ella no se acordó de trabajar
Por eso, sin faltar una semana,
Cuando me ven entrar al cabaré
The mariachis, looking at Viridiana,
Le cantan "y volver, volver, volver"
Y, aunque en mi cumpleaños dé una cena
and my children don’t come to dine.
With her, every night’s Christmas Eve
and the carnival never ends.
Porque no hay bajo la luna mexicana
a better menu for an Ansalusian dog
or hands that make an apple pie
á l’amour fou like Viridiana.
Con el corrido de la bella Malinche
Y el pinche gachupín
Que viva México la nuit! Que sí
(Mais oui)
En Tijuana, tres noches por semana,
Se trabajaba en México la nuit
"Qui'hubo, señor? Me llamo Viridía na
Y me apellido veinticinco mil"
Yo no buscaba amores mercenarios
Y ella no era la venus de Buñuel,
Pero el tequila de los solitarios
Sabe mejor contigo, mademoiselle
Y dos rondas más tarde la besaba
Y tres besos después me convenció,
Y en un meublé por horas que alquilaba
Ahorita les diré lo que pasó
Tantas cosas me dió que no me daban,
Tantas caricias casi de verdad,
Que a mí se me olvidó que trabajaba
Y ella no se acordó de trabajar
Por eso, sin faltar una semana,
Cuando me ven entrar al cabaré
Los mariachis, mirando a Viridía na,
Le cantan "y volver, volver, volver"
Y, aunque en mi cumpleaños dé una cena
Y no vengan mis hijos a cenar,
Con ella cada noche es Nochebuena
Y nunca se termina el carnaval
Porque no hay bajo la luna mexicana
Mejor menú para un perro andaluz
Ni manos que hagan como Viridía na
La tarta de manzana de amour fou
Con el corrido de la bella Malinche
Y el pinche gachupín
Que viva México la nuit! Que sí
(Mais oui)
It’s almost 6
like every morning
Y la cabeza me da vueltas de campana
Life smells like sawdust
and a waiter’s wage
Y las demás blasfemias me las dejo in the inkpot.
Y desafina
Un nido de ruiseñores
but don’t you worry: worse times are coming.
Y se deshace la cuartada de la noche, señor juez
Y lloran las recién casadas condenadas a saber
Y en callejones sin salida, se suicida un acordeón
Y la mecánica del rock and roll del despertador
Llamando a cumplir la ley
Y yo putting on a jersey
Con ganas de miss the
06:00 train.
Ding-dong, six in the morning.
(El astro rey nos ha salido rana)
Another Sunday and another
dying Monday
and another Tuesday and another Ash Wednesday
Así que si te cruzas
Guapa, por mi camino
No pises mis zapatos de gamuza azul marino
Y las ovejas descarriadas trasquiladas al redil
Y el virus de la madrugada corta como un bisturí
Y en hospitales sin memoria escayolan un corazón
En el quirófano del rock and roll del despertador
Llamando a cumplir la ley
Y yo quitándome el jersey
Sin demasiadas ganas de vivir
at 6 in the morning.
Bloody 6 in the morning
(El astro rey nos ha salido rana)
Our Father, who art
in los hoteles de paso
En las ojeras, in the sheets and in the glasses,
it’s 6 o’clock y nunca de la mañana
Cuando se pican los who no longer have anything to scratch.
Y se desvelan los que lo han soñado casi todo ya
(at 6 in the morning)
Y las ovejas descarriadas trasquiladas al redil
And the early morning kiss escuece like a scalpel
(at 6 in the morning)
and the postmen only leave flyers in the letterbox.
Y los políticos estrenan la sonrisa de almidón
(at 6 in the morning)
Y se desdice la coartada de la noche, Your Honour.
And cuckqueaned wives se acostumbran a perder
(at 6 in the morning)
and the cowardly evening sun takes ages to die.
Y los semáforos al rojo mal de ojo de Madrid
(at 6 in the morning)
(Tic-tac, tic-tac, tic-tac, tic-tac, tic-tac) Ale, ale (Ah ah aah)
Son casi las 6
Como cada mañana
Y la cabeza me da vueltas de campana
La vida huele a serrin
Y a sueldo de camarero
Y las demás blasfemias me las dejo en el tintero
Y desafina
Un nido de ruiseñores
Pero tú tranquila, ya vendrán tiempos peores
Y se deshace la cuartada de la noche, señor juez
Y lloran las recién casadas condenadas a saber
Y en callejones sin salida, se suicida un acordeón
Y la mecánica del rock and roll del despertador
Llamando a cumplir la ley
Y yo poniéndome el jersey
Con ganas de perder el tren
De las 6 de la mañana
Ding-dong, las seis de la mañana
(El astro rey nos ha salido rana)
Otro domingo y otro
Lunes más que agoniza
Y otro martes y otro miércoles de ceniza
Así que si te cruzas
Guapa, por mi camino
No pises mis zapatos de gamuza azul marino
Y las ovejas descarriadas trasquiladas al redil
Y el virus de la madrugada corta como un bisturí
Y en hospitales sin memoria escayolan un corazón
En el quirófano del rock and roll del despertador
Llamando a cumplir la ley
Y yo quitándome el jersey
Sin demasiadas ganas de vivir
A las 6 de la mañana
Malditas 6 de la mañana
(El astro rey nos ha salido rana)
Padre nuestro que estás
En los hoteles de paso
En las ojeras, en las sábanas y en los vasos
Son las 6 y nunca de la mañana
Cuando se pican los que ya no tienen nada que rascar
Y se desvelan los que lo han soñado casi todo ya
(A las 6 de la mañana)
Y las ovejas descarriadas trasquiladas al redil
Y el beso de la madrugada escuece como un bisturí
(A las 6 de la mañana)
Y los carteros sólo dejan propaganda en el buzón
Y los políticos estrenan la sonrisa de almidón
(A las 6 de la mañana)
Y se desdice la coartada de la noche, señor juez
Y las esposas engañadas se acostumbran a perder
(A las 6 de la mañana)
Y el sol cobarde de las tardes tarda siglos en morir
Y los semáforos al rojo mal de ojo de Madrid
(A las 6 de la mañana)
(Tic-tac, tic-tac, tic-tac, tic-tac, tic-tac) Ale, ale (Ah ah aah)
I got out of the wrong side of the bed today.
Too much blood on the news,
I’ve only got one letter in the letterbox,
La remite mi banco, me dice que no
my life’s gone off with a lawyer
Que le paga los vicios, que te gana los juicios
”Hey you! What’s your problem? Who are you calling old?”
I tell the jerk behind the mirror.
Yo soy un tipo duro with an iron will
Que sale a la calle provocando the future
and I step in a dog turd on the pavement
and arrive a tad late to work and the big cheese
kicks me in the arse and tells me to piss off.
And the chorus says: “I’m glad, on your way,
the dole queue isn’t for singers.
So I head a la consulta del foniatra
who tell me I’ll never be Frank Sinatra
Y salgo vencido otra vez into the night
and the fucking tow truck’s taken my car.
To celebrate, I order another drink
and a girl throws up on my clothes
and it’s raining and a taxi that looks more like a boat sprays me and leaves me sitting in a puddle.
Y a trancas y barrancas I make it to the casino
to tempt fate in the form of a roulette wheel
and fate repays me by leaving me shirtless,
reeking of wine and with fourteen pesetas in my pocket.
And seeing that the planet checkmated me,
I decide to get it up in the loo
and while I’m relieving myself like that,
Me cojo tremendo pellizco in one of my balls
on the new … of the zip
and I suddenly notice some molestas cosquillas
from my fly up to my bald spot
and I discover that I’ve got crabs
And I scratch, shave and cut myself,
-solo me faltaba ya tener un aborto.
Chorus of Losers: “This is too much.
It’s just adding insult to injury.”
And when I decide to put an end to this shit
and get ready to hang myself, the rope snaps on me.
And instead of being happy, me quedo con las ganas
De travel to Hell through that window.
Y dicen los del coro: “A true gentleman
doesn’t leap into the void from the first floor.”
Y a patita desemboco in the Plaza de Santa Ana
Para hacer barra fija en another disco,
infested with foreigners, pissheads, taquimecas
Y se arrima a mi vera una petarda faltona
saying she’s a friend de panchito varona
"You seem like a nice bloke
looking for a bit of de rollito canalla
Are you really going to invite me to do a line?”
I wish I had some, honey. I swear
on my mother, I haven’t got a penny on me.”
Pero anima esa carita tan seria
It’s your lucky night, mate."
And in the middle of a hysterical attack of hysteria,
I land on the dancefloor, unable to escape
the smell of the bodies
sweating, sweating,
the heat of the lights,
spinning, spinning.
De mis piernas temblando
De mi boca gritando: “Not that,
not that, please, have mercy!
Don’t you understand that I can’t sta…
I can’t sta…
I can’t stand rap
I can’t stand rap
I can’t sta…
I can’t sta…
I can’t stand rap?”
Hoy me he levantado con el pie contrario
Demasiada sangre en el telediario
Una sola carta tengo en el buzón
La remite mi banco, me dice que no
Mi mujer se ha largado con un abogado
Que le paga los vicios, que te gana los juicios
Y tú, ¿de qué vas? ¿a quién le llamas viejo?
Le digo al capullo de detrás del espejo
Yo soy un tipo duro con voluntad de hierro
Que sale a la calle provocando al futuro
Y piso en la acera una cagada de perro
Y llego al trabajo pelín tarde y, el baranda
Con una patada en el culo me manda al carajo
Y dice el coro: m'alegro, p'alante
La cola del paro no es para cantantes
Así que me dirijo a la consulta del foniatra
Que me dice que nunca seré frank sinatra
Y salgo vencido otra vez a la noche
Y la puta grúa se ha llevado mi coche
Para celebrarlo me pido otra copa
Y una coleguita vomita en mi ropa
Y llueve, y un taxi que parece un barco Me arrolla y me deja sentado en un charco
Y a trancas y barrancas llego hasta el casino
A tentar al destino en forma de ruleta
Y el destino me lo paga dejándome en bragas
Apestando a vino y con catorce pesetas
Y viendo que el planeta me tiene en jaque mate
Decido montármelo solito en el váter
Y, mientras me alivio de aquella manera
Me cojo tremendo pellizco en un huevo
Con el cierre nuevo de la cremallera
Y noto de pronto unas molestas cosquillas
Desde la bragueta hasta la coronilla
¡y descubro que tengo ladillas
Y me rasco, y me afeito, y me corto
-solo me faltaba ya tener un aborto
Coro de pringados: esto es demasiado
No solo cornudo sino apaleado
Y cuando decido terminar con esta mierda
A puntito de ahorcarme, me se rompe la cuerda
Y, en lugar de alegrarme, me quedo con las ganas
De viajar al infierno por aquella ventana
Y dicen los del coro: todo un caballero
No salta al vacio desde un piso primero
Y a patita desemboco en la Plaza de Santa Ana
Para hacer barra fija en otra discoteca
Infestada de guiris, bolingas, taquimecas
Y se arrima a mi vera una petarda faltona
Diciendo que es amiga de panchito varona
Tienes pinta de buena persona
En busca de un poco de rollito canalla
¿verdad que me vas a invitar a una raya?
Ojalá tuviera, preciosa, te juro
Por la gloria de mi madre que vengo sin un duro
Pero anima esa carita tan seria
Que estás en tu noche de suerte, chaval
Y, en mitad de un histérico ataque de histeria
Aterrizo en la pista sin poder escapar
Del olor de los cuerpos
Sudando, sudando
Del calor de las luces
Girando, girando
De mis piernas temblando
De mi boca gritando: eso no
Eso no, por favor, ten piedad
¿No comprendes que yo no sopor
No sopor
No soporto el rap
No soporto el rap
No sopor
No sopor
No soporto el rap?
La Plaza de Santa Ana. Located in the Cortes district in Central Madrid,
The first thing fue marcharme bien lejos;
in the album de cromos de la resignación
Pegábamos los niños que odiaban los espejos
Rita Hayworth’s gloves, streets of New York.
Apenas vi que un ojo me guiñaba la vida
Le pedí que a su antojo dispusiera de mí,
she gave me the keys to the forbidden city,
I gave her everything I have, which is nothing.
So I grew up flying and flew so fast
that I even lost sight of my own shadow,
I destroyed my shirt to wipe my tracks,
I confused the neon lights for stars.
I cheated at poker, I swindled my friends,
I slept like a baby on a park bench;
Because I say what I think and don’t think what I say,
they gave me more than a kiss (and more than a slap)
What I know about oblivion, I learned from the moon,
What I know about sin, I had to look for,
like a thief looks under the skirt of some girl
whose name I don’t wish to call to mind.
So for now guys, there’ll be no goodbyes,
Me duermo en los entierros de mi generación;
Cada noche me invento, I still get drunk;
so young and so old, like a rolling stone
Lo primero que quise fue marcharme bien lejos;
En el álbum de cromos de la resignación
Pegábamos los niños que odía ban los espejos
Guantes de Rita Hayworth, calles de Nueva York
Apenas vi que un ojo me guiñaba la vida
Le pedí que a su antojo dispusiera de mí,
Ella me dio las llaves de la ciudad prohibida
Yo, todo lo que tengo, que es nada, se lo dí
Así crecí volando y volé tan deprisa
Que hasta mi propia sombra de vista me perdió,
Para borrar mis huellas destrocé mi camisa,
Confundí con estrellas las luces de neón
Hice trampas al póker, defraudé a mis amigos,
Sobre el banco de un parque dormí como un lirón;
Por decir lo que pienso sin pensar lo que digo
Más de un beso me dieron (y más de un bofetón)
Lo que sé del olvido lo aprendí de la luna,
Lo que sé del pecado lo tuve que buscar
Como un ladrón debajo de la falda de alguna
De cuyo nombre ahora no me quiero acordar
Así que, de momento, nada de adiós muchachos,
Me duermo en los entierros de mi generación;
Cada noche me invento, todavía me emborracho;
Tan joven y tan viejo, like a rolling stone
Probably a parody of part of the opening line of Don Quijote: “En un lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme”.